左岸的新版BEAT IT~麥可看到會吐血吧


電吉他SOLO那段真是屌
如果解放軍的招募廣告這樣拍就好了
我有lag嗎
2010-08-13 7:53 發佈
f8841010 wrote:
電吉他SOLO那段真...(恕刪)


有上新聞的潛力!! 媽,我在這
その価格ではお受けできません、割引率を上げてください。
我問了一堆我同事.
沒幾個人知道 beat it 的正確意思. 虧我上班的公司還是跨國公司.....


有一個自認為英文很厲害的說, "就開扁的意思阿"

大家從小聽到爛的歌. 沒人知道beat it 的意思. 怎麼會這樣阿.



beat it 的真正意思是 "快閃人" , "快走"


anneybaba wrote:
我問了一堆我同事. ...(恕刪)


google翻譯是 打敗他
その価格ではお受けできません、割引率を上げてください。
f8841010 wrote:
電吉他SOLO那段真...(恕刪)

LAG
前幾個禮拜新聞就有報了
anneybaba wrote:
我問了一堆我同事. ...(恕刪)


逼勒 = 避開 迴避 吧

這首歌不是叫人別打架嗎?
anneybaba wrote:
我問了一堆我同事. ...(恕刪)


基本上是走開的意思
即使是老外也搞不懂

我相信很多中文, 我問都不一定搞得懂吧
曾經有個外國妞(澳洲)還問我KIDDING怎麼拼
We saw the tears of age, felt grief in our own space

full827 wrote:
LAG
前幾個禮拜新聞就有報了

我輸了
以父之名
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?