• 2

(拜託!!) 徵求懂韓文的高手!! 可以幫忙翻譯一篇韓文文章嗎??

안녕하세요! Minoz 여러분 ~~^^
민호 입니다.
더운 여름, 잘 지내고 계세요?
저는 7월 31일 싱가폴에서 있었던 프로모션 일정을 마치고 가족과 함께 여행을 다녀왔습니다.
일주일정도 한국을 떠나 있었는데요, 그 새 많이 더워졌네요.

우선 싱가폴에서는 광고 프로모션과 인터뷰 등 여러 일정이 있었습니다.
그리고...
여러분들께서 많이 알고 계시듯이 ^^
맛있는 음식도 먹고 현지의 팬 분들과 정말 즐거운 시간을 보내고 왔습니다.
언제나 반겨주시고 크게 환영 해 주시는 싱가폴 미노즈와 멀리서 찾아와 주신 많은 분들,
불편이 없도록 신경 써 주시고 도움을 주신, 좋은 경험하게 해 주신 모든분들 감사드립니다.

Thanks.
싱가폴 일정을 마치고는 정말 오래간만에 가족과 함께 여름휴가를 보냈는데요,
다녀온 섬도 너무 아름다웠고 조용한 곳에서 너무나 편안하게 잘 쉬다 왔습니다!

여름 휴가를 다녀온 분들도 계시고 앞두고 있는 분들도 계실 텐데요,
즐겁게 보내시구요, 무엇보다! 더위조심! 물조심! 하세요.
그리고 학생분들! 얼마 남지않은 여름방학. 후회 남지 않게 알차게 보내세요^^

건강하시고 항상 행복하세요 ~~♥

........................................................
以上文章是韓國網站擷取的.可以請懂韓文的高手幫幫忙嗎??
ps.不要是翻譯機所翻譯的!!(感謝大家!!)
2010-08-09 2:31 發佈
文章關鍵字 高手 文章
こんにちは!Minoz 皆さん ~~^^
民戸です.
暑い夏,うまく行っていらっしゃいますか?
私は 7月 31日シンガポールであったプロモーション日程を終えて家族と一緒に旅行をただいま.
一週間位韓国を去っていたんです,その鳥すごく暑くなりましたね.

まずシンガポールでは広告プロモーションとインタビューなど多くの日程がありました.
そして...
みなさんがたくさんご存じそうに ^^
おいしい食べ物も食べて現地のファン方々と本当に楽しい時間を過ごして来ました.
いつも喜んで大きく歓迎してくださるシンガポール未ノーズと遠くから尋ねて来てくださった多い方々,
不便がないように気を使ってくださってお手助けになった,良い経験するようにしてくださった皆さんたち感謝いたします

Thanks.
シンガポール日程を終えてからは本当に久し振り家族と一緒に夏休みを送ったんです,
行って来た島もとても美しかったし静かな所であまりにも楽によく休んで来ました!

夏休みを行って来た方々もいらっしゃって控えている方々もいらっしゃると思いますが,
楽しむんです,何より!暑さ用心!ムルゾシム!してください.
そしてハックセングブンドル!あまり残ってない夏休み.後悔残らないように充実に送ってください^^

元気でいつも幸せになってください ~~♥


我看不懂韓文 但是看得懂日文.....
mmdsbird wrote:
안녕하세요! Mi...(恕刪)

我的好友GOOGLE先生幫你翻

您好! Minoz你〜^ ^
米尼奧。
炎熱的夏日,你好嗎?
我在新加坡的宣傳後,7月31日如期前往參觀我的家人。
我已經離開韓國的一個星期,很多新的熱點工作。

首先,在新加坡,包括廣告促銷和採訪安排。
和...
正如你可能知道很多你們 ^ ^
當地球迷的好食物吃,我有一個好時機。
請歡迎我的客人,他總是令人興奮的事,並給予更多的人在新加坡美濃蟹,
這種關切不應不便,幫助我們你的好經驗,使我們明白所有的人。

謝謝。
新加坡是一個很長的時間後,安排與家人的暑假發送,
如此美麗和安靜的島嶼後,我們在這裡很舒服,睡不好覺!

誰訪問了暑假,誰處於領先地位的人我是誰,
我送快樂,比什麼!觀看熱! Muljosim!現在。
人民和學生!餘下的幾個暑假。 Alchage發送遺憾沒有離開 ^ ^

為了保持健康和快樂永遠〜〜♥
喔喔

相形之下 翻成日文比翻成中文 意思通順多了!!
阿.阿.阿~~
希望能有真的懂韓文的高手幫忙...
希望不要是翻譯機器所翻的文章...
因為我也試過很多了!!
都不通順....
如果可以的話幫幫忙吧!!
要翻成中文的!!
不要再來日文.英文等等的....
感謝大家了!!
我看的懂,我來翻吧

汪汪汪汪汪汪........
汪汪汪汪汪汪凹嗚........

ravewax777 wrote:
我看的懂,我來翻吧
...(恕刪)


不要亂翻

明明是

汪yo~~~汪汪yo~~~汪yo~~~yo~~~yo~~~
Dirty Deep Done Dirt Cheap
ravewax777 wrote:
我看的懂,我來翻吧汪...(恕刪)

輕易發生的骯髒行為 wrote:



不要亂翻

明...(恕刪)


01果然臥虎藏龍,狗語都有人會翻

為什麼只有亂的人來...
沒有真的能幫忙的人...
輕易發生的骯髒行為 wrote:
不要亂翻明明是汪yo...(恕刪)


這位大大的翻譯言簡意賅.但有誇獎南含之意. 深表遗憾.
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?