• 2

日劇字幕組,日菁和豬豬你更喜歡哪個?

以前有個同學在翻美劇的伊甸園字幕組做時間軸,真的超辛苦的,沒有任何報酬,全憑自己興趣,很佩服這些默默奉獻的人們
2010-05-12 13:43 發佈
若鷹軍團 wrote:
以前有個同學在翻美劇...(恕刪)



我喜歡日菁
日菁翻的比較正確

豬豬的偶爾會參雜翻譯者的心情......
SOD的日劇不需要字幕,我也知道他想要做什麼
臨危不亂嘴砲
感謝這些翻譯人員
不然得先去學日文才看得懂日劇了
春有百花秋有月 夏有涼風冬有雪 若無閒事在心頭 便是人間好時節
支持豬豬~~~
看了許多豬豬翻的日片,還不錯啦€~~
奧田田 wrote:
我喜歡日菁日菁翻的比...(恕刪)


我也比較喜歡日菁的,理由也是一樣,
日菁的翻譯準確性跟完成度都比較高!
https://www.youtube.com/@cdplayerxp/videos
廣瀨康一 wrote:
SOD的日劇不需要字...(恕刪)


SOD +1
廣瀨康一 wrote:
SOD的日劇不需要字...(恕刪)


我比較偏好"一本道"

我是都好啦
重要的是能讓我看得懂就好
若鷹軍團 wrote:
以前有個同學在翻美劇...(恕刪)


有「菁」字的都不喜歡

個人偏好琵琶行
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?