kick-ass 為什麼會被翻成特攻聯盟昨天看完覺得還滿好看的,但是一點都不貼切跟本身的內容的風格也不太搭哈哈,台灣有時候自以為是的譯名有時反而跟電影本身沾不上邊個人覺得像一些神鬼什麼的很愛亂用大家來討論一下哪些片可以有更好的譯名吧電影 遊戲 卡通 漫畫 都可以我覺得kick-ass大陸翻成"海扁王"我就覺得很棒
有時候.. 台灣自己設定一個 好聽或優雅或聳動的名字是必然的...例如...很久前...休葛蘭 演的一部 : 求婚腦震盪 ...原片名直翻是 :米奇藍眼睛 ... (Mickey Blue Eyes)這是什麼鳥... 誰會去看...