挑戰二級文法~敢就進來吧

不好意思~把大家騙進來了
因為我有地方不太懂所以請大家幫幫忙
謝謝

1.この絵には子供ならでは表せない無邪気さがある
我看了這個文法這個話只有小孩 (表せない)不是無法表達的意思嗎?
所以後面不知道該怎麼翻譯比較好呢?

2.この家に限らず、このあたりの家はみんな庭の手入れがいい
不限於這個家 這個附近的家 みんな庭の手入れがいい怎麼翻譯呢(大家都有好庭院嗎?)

3.山下さんは勉強についてはもちろんのこと、私生活の問題まで何でも相談できる先輩だ
私生活の問題まで何でも相談できる先輩だ 這句該怎麼翻譯比較好呢

謝謝大家
另外還有一個叫做と相まって 和 にとどまらず這個文法是甚麼呢
例句:彼の才能は人一倍の努力と相まって、みごとに花を咲かせた

例句:彼のテニスは単なる趣味にとどまらず、いまやプロ級の腕前です
感謝大家
幫幫忙
2010-04-10 19:39 發佈
文章關鍵字 文法

paa18699 wrote:
不好意思~把大家騙進...(恕刪)

騙我!! 偏不幫
paa18699 wrote:
不好意思~把大家騙進...(恕刪)


滑落、路過、經過...就是沒考過
吉拉迪說:「人總會有失控的時候,又不是任天堂電玩的搖桿,方向按哪一邊,球就會往那飛!」
1.この絵には子供ならでは表せない無邪気さがある
這幅畫中傳達出只有小孩才能表露出的純真無邪.

2.この家に限らず、このあたりの家はみんな庭の手入れがいい
不只這個家庭,這個附近的住家都很會整理自家的庭院.

3.山下さんは勉強についてはもちろんのこと、私生活の問題まで何でも相談できる先輩だ
和前輩山下先生不只能夠討論課業問題,在生活上遇到的許多問題也能輕鬆和他商量.

翻譯有許多種,有時候直譯成中文的話,文法表現會有些問題......

彼の才能は人一倍の努力と相まって、みごとに花を咲かせた
他的才能加上超過別人一倍的努力,終於開花結果了.

彼のテニスは単なる趣味にとどまらず、いまやプロ級の腕前です
他打網球不單單只是興趣而已,現在他已經有職業級的身手了.

小弟不夠專業無法說明文法,以上請參考囉~~


1.この絵には子供ならでは表せない無邪気さがある
我還要想一下

2.この家に限らず、このあたりの家はみんな庭の手入れがいい
不光是這戶人家,這附近的家庭大家都會整理庭院。

3.山下さんは勉強についてはもちろんのこと、私生活の問題まで何でも相談できる先輩だ
不管是讀書方面的問題,就連私生活的問題也都可以跟山下前輩商量。


另外還有一個叫做と相まって 和 にとどまらず這個文法是甚麼呢
例句:彼の才能は人一倍の努力と相まって、みごとに花を咲かせた
他因為比別人加倍的努力,所以得到更好的結果。

例句:彼のテニスは単なる趣味にとどまらず、いまやプロ級の腕前です
他的網球已經不光是興趣,技術可以媲美職業級了。



我盡力了......
怎麼覺得這像一級的文法

去年底挑戰一級沒成功
本來想七月去考N1(聽說更難)
可是七月要出國
變成要等12月考了
人生は一期一会だ!
現在滿分是不是180?而且每個部分都要合格才算合格?單詞和閱讀還有把握,聽力實在是......聽不懂
聞きたいことがあったのに、二人の会話が車の音に阻まれて通り見舞うよ!
太感謝大家了
我也盡力每天看日文二級檢定
但是....努力就是了
加油唄
去日本讀書壓根沒有想過
日語?
我只懂依蝶,亞沒蝶,嗨壓姑,依勾
其他的交給樓下
錢花的完是財產,錢花不完是遺產
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?