國軍的職稱/職級,
舉例如班長(職稱)是下士(職級)缺
連長是中尉級缺
小兵要叫他的班長
會說"班長,怎樣怎樣....."
不會說"下士,怎樣怎樣......"
那美軍的情形是怎樣呢?
每次看美軍的影集或電影
似乎都是直接叫職級,
如士兵叫他的直屬管理者,就直接叫"Sergeant"
翻譯過來是"中士", 而不是叫"班長"之類的稱呼......
是因為翻譯的關係
還是說美軍就是這樣子叫呢??
X




























































































