• 3

日文兒歌的ちょうちょう(中文:小蜜蜂, 德文:Hänschen Klein)

2010-03-10 0:27 發佈
連號稱日本通的閣下id哥都不知道了

我們這些住下港的超跌狼怎麼可能懂呢?
simkyt wrote:
連號稱日本通的閣下i...(恕刪)


你一定有聽過,

一碗公, 兩碗公,
快把皮帶放鬆鬆,
三碗公, 四碗公,
麻豆變豬公.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
ちょうちょう⇒蝶々⇒butterfly
換了四手聯彈的版本.

聽說很多人參加台大鋼琴社,
只是為了能四手聯彈.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
jan2438tw wrote:
ちょうちょう⇒蝶々⇒...(恕刪)


沒錯~就是這一首

ちょうちょう ちょうちょう 
  菜の葉に とまれ
  菜の葉に あいたら
  桜にとまれ 桜の花の
  花から 花へ
  とまれよ 遊べ
  遊べよ とまれ
原為西班牙歌...
看不懂...
資料~
http://homepage1.nifty.com/cats/music2/butterfly.html
<Haenschen Klein>
『Haenschen klein ging allein in die weite Welt hinein. 
Stock und Hut steht ihm gut, ist ganz wohlgemut,
Aber Mutter weinet sehr, hat ja nun kein Haenschen mehr.
"Wuensch dir Glueck," sagt ihr Blick, "Kehr nur bald zurueck!"』
jan2438tw wrote:
原為西班牙歌...看...(恕刪)


不是西班牙文, 是德文.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
德國民謠 Hänschen Klein

Hänschen klein ging allein in die weite Welt hinein. 

Stock und Hut steht ihm gut, ist ganz wohlgemut,

Aber Mutter weinet sehr, hat ja nun kein Hänschen mehr.

"Wünsch dir Glück," sagt ihr Blick, "Kehr nur bald zurück!"
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
id2437 wrote:
不是西班牙文, 是德...(恕刪)

真的耶~
下面有寫<独語バージョン(1番)>(德語)
嗚~眼睛矇霧沒看到...
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?