• 2

是「大堂之雅」還是「大雅之堂」?

請問「大堂之雅」和「大雅之堂」的意思是不是一樣?
2010-01-24 10:56 發佈
joshwang wrote:
請問「大堂之雅」和「...(恕刪)


一個是名詞,一個是形容詞.
joshwang wrote:
請問「大堂之雅」和「...(恕刪)


大雅之堂,風雅人物聚會的廳堂,可借指高雅的境界。不登大雅之堂指文藝作品粗俗低劣,不能獲得高雅文士的欣賞。

大堂之雅....沒這個詞~
請不要繼續用喔!!
避免積非成是~~
richard7083 wrote:
大雅之堂,風雅人物聚...(恕刪)
richard7083 wrote:
大堂之雅....沒這個詞~
請不要繼續用喔!!
避免積非成是~~


可是今天中國時報的社論 「吃飽等死」的下一個世代? 就用了「大堂之雅」,害我一下子搞混了。
joshwang wrote:
可是今天中國時報的社...(恕刪)

能寫社論通常都不是記者~
學識上應該也都有一定的程度...
我想可能是一時筆誤了吧!
joshwang wrote:
...(恕刪)

你可以這樣用~

此人行為舉止,難登大雅之堂!

此人行為舉止,毫無大堂之雅!

沒有對與錯,意思都一樣,腦筋轉一下就好!
『女神林志玲』《101次求婚》
S i m o n wrote:
此人行為舉止,難登大雅之堂!

此人行為舉止,毫無大堂之雅!...(恕刪)


這樣說...是不是有點怪怪的?

對照richard7083大寫的:

richard7083 wrote:
大雅之堂,風雅人物聚會的廳堂,可借指高雅的境界。不登大雅之堂指文藝作品粗俗低劣,不能獲得高雅文士的欣賞。...(恕刪)


那 "大堂之雅" 是否就應該解釋成 "高雅的大堂",拿人跟大堂比......
Shuuta wrote:
...(恕刪)

如果你一直把形容什麼情況單純想成形容什麼場合,

覺得那一定是個什麼"地方"~

你思緒當然會打結!

難登大雅之堂=>根本上不了檯面

毫無大堂之雅=>沒有檯面上的該有的風範(或水準)

文學注重融會貫通...

有時不是光照字面上硬去翻,適時靠上下句去解讀!

才能更貼近作者想表達的~

就算不是100%,但也能了解個大概~

文言文中更多的是少幾個字或倒裝句,你看的不是更累...
『女神林志玲』《101次求婚》
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?