• 2

大陸人發明的網路簡寫...LZ 和 LS...

LZ 是樓主的意思
LS 是樓上的意思...

真的有必要簡到這個地步嗎...
2009-11-22 8:35 發佈
TransBike wrote:
LZ 是樓主的意思L...(恕刪)

拼音輸入法熟練後的後遺症
造句練習:
n年前有一個壓縮軟體LZexe還蠻好用的
▁▂▃▅▆▇★▇▆▅▃▂▁ ▁▂▃▅▆▇★▇▆▅▃▂▁
補充一個網路簡稱LDS=喇豬賽
I come from the Republic of China,ROC Army AirBorne Paratroops 忠義驃悍 勇猛頑強
TransBike wrote:
LZ 是樓主的意思L...(恕刪)


LZ,漏了LX喔

ZackHao wrote:
臺灣也有啊!LP不是...(恕刪)


那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
那有沒有 L J?
主要原因並不是簡寫
而是對岸論壇屏蔽的用詞太多

例如"警察"、"政府"、"中華民國" ...等敏感字眼不能包含在發帖或回帖裏面,否則文章編輯完按下發送會給打回來,文章常常沒保存,辛辛苦苦打半天的東西一下就沒了
但上有政策下有對策,例如"政府"就常用拼音"ZF" 替代
久了以後就形成一種拼音簡記文化...


有趣的是大陸論壇里 LP 指的是"老婆"而不是...
台灣明明也很多

TMD、LP之類的

實在是沒有必要這樣

那是他們拼音上的縮寫.看久就懂了啦
比較常見的還有XE(這個一開始我想了很久才知道)
YY.JS也很常見
小弟看了這麼多年的網路小說,怎麼印象中TMD來自對岸
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?