本人英文程度差!煩請能人入內指導

對岸這樣翻譯不知對不對!怎麼跟當初老師教我的不同??





PS:至於LAG的部分,就請各位看在本人年事已高,與時事存有若干差距之份,諒解本人一下吧



2009-11-05 16:28 發佈
文章關鍵字 程度
心中的靈魂 wrote:
對岸這樣翻譯不知對不...(恕刪)


我只能說LAG
心中的靈魂 wrote:
對岸這樣翻譯不知對不...(恕刪)


雖然我討厭對岸的人, 但我也相信PS萬能

心中的靈魂 wrote:
怎麼跟當初老師教我的不同??


那你回去找你老師囉

因為你LAG很久了~
下面這個案例比較好笑....
英文 多少還是學點吧~~ 光靠那種文字翻譯程式就會搞出這種笑話....

kenhugh wrote:
下面這個案例比較好笑...(恕刪)


噗~~這個是我第一次看到XDDDD
干貨倒是看過不少版本XD


乾跟幹在中國簡體字寫法都是"干",所以翻譯成那個英文,也是"中國式英文"
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?