小弟多年前念商科研究所時,英語課程的老外是規定要帶「牛津高階英漢雙解字典 6版」上課,沒帶就是缺課.
畢業多年後,這本「牛津高階英漢雙解字典 6版」不慎泡水... 7版只有簡體不習慣.
~請高手推薦幾本好用的英漢詞典~
「牛津高階英漢雙解字典 6版」這版用字很精準,翻譯很到位.
我對這老外很佩服,哈佛畢業,當過記者/報社編輯...永遠帶著字典來上課..
咖啡義式貓 wrote:
我只知道有一本英英字...(恕刪)
翻字典才能知道文章為何採用這個字而不是另一個同義字於其中表見細微的差異...
就像法律用字遣詞一樣奧妙
http://www.thefreedictionary.com/
內文搜尋
X




























































































