西方有肥貓,東方有老鳥!

不知道「肥貓」用來形容座領高薪、沒什麼才能、領錢過爽日子的原因為何?
「肥貓」的來源為何?

以及為什麼要用「老鳥」來形容呢?
東方的老鳥似乎意指欺壓新人、壓榨下一代、深怕被取代、無能、不學新事物、只會表面功夫、
虛偽、裝神弄鬼、爾虞我詐...等等,尤其特指3、4、5年級這一代的老草莓族,
「老鳥」這一詞是如何來的呢?

不知道有哪位鄉民可以分享一下這二詞的來源?
2009-10-02 19:13 發佈
剛上網查了一下
引用"KK"網友的回答

1.肥貓是來自於美國黑話,原文是Fat Cat
2.由於吃得好的貓一般都很肥
所以把特別有錢的人比作 fat cat已成為口語
3.後來引喻圍
在管理績效不張又坐領高薪的企業董監、經營高階層為 Fat cats(肥貓)。

至於老鳥稱呼,猜想跟軍教片脫不了關係吧(有誤的話請指正)
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?