• 3

朋友轉寄客戶寫的英文信,請大家幫忙翻譯!!

故事是朋友將客戶機台保養完畢後,遲了兩天給客戶報告,就收到以下抱怨信,

朋友轉寄客戶寫的英文信,請大家幫忙翻譯!!

註:PM=preventive maintenance預防保養

朋友客戶是半導體材料供應商,搞不懂整個公司都是台灣人的工廠為啥要寫這讓人"會心一笑"的英文信.
寫這信的人也不是隨隨便便的大叔阿桑,而是負責的設備工程師(私大畢業).

我的讀後感 : 要刮別人的鬍子,先把自己鬍子的刮乾淨.
2009-08-21 22:55 發佈
文章關鍵字 朋友 客戶
orionq wrote:
故事是將客戶機台保養...(恕刪)



喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔

所以你想表達什麼?

我怎麼看不懂
Please是祈使句,加You是贅詞;
did get 可視為強調語氣(有錯尚請指正),
就文法(口語)來說應不是錯誤。

long time這部分需不需要介係詞我就不清楚了。

- - - - -
純抱怨?

寄這封信的意義不大,
抱怨的確是有可能的。

至於其他的...看看就好
太多太多的考驗
我看完覺得還好啊 沒有什麼非常抱怨的感覺啊

他只是提醒你要要做報告這個動作而已

因為有些REPORT對客戶很重要 如果忘記的話

對他作業程序可能不方便吧

所以好像沒必要要這樣生氣耶

消消氣吧
orionq wrote:
故事是朋友將客戶機台...(恕刪)



Please you remember XXX

是不是"我等暸很久才收到報告,給您老爸記住的意思"~~~
我翻翻看對不對,
"我很久才收到報告,記得下次保養完後的工作"
mei01 wrote:
我翻翻看對不對,"我...(恕刪)


你翻的應該是他真正想表達的意思。

但我從他的信中得不到這訊息
太多太多的考驗
這個好像是Chingrish.........你就回信說『阿鬼你還是說中文吧』.........
看不懂的話別亂猜,請對方講清楚他想表達啥。

gdrs5897 wrote:
給您老爸記住的意思


正解 "Give your uncle me remember!"~~~"給您杯記住!"哈~
orionq wrote:
故事是朋友將客戶機台...(恕刪)


MS Word 挑錯功能還可以...可善用......
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?