• 2

虎斑豹紋-其實生活中有很多從誤用變成大家都這樣用

老虎身上的花紋,叫做虎斑 (例如虎斑貓)
而豹身上的斑點,叫做豹紋

明明就是虎紋跟豹斑呀,但是大家都習慣說虎斑豹紋

莫名奇妙,原本的意思是無法形容的美妙,
後來變成現在大家使用的意思
2009-08-14 10:06 發佈
文章關鍵字 虎斑豹紋 生活

拍泥當搞笑郎 wrote:
明明就是虎紋跟豹斑呀,但是大家都習慣說虎斑豹紋
糗了~~我只知道雀斑和肥胖紋
It's these little imperfections that make them perfect for you.
拍泥當搞笑郎 wrote:
莫名妙,原本的意思是無法形容的美妙,後來變成不好的意思
誰告訴你是原本是那個意思的? 而且…正確是「莫名妙」~
真的是嚴重誤用,但是只有樓主這樣用~




matilda1020 wrote:
我只知道雀斑和肥胖紋
我還知道老人斑和妊娠紋~
✙ 驅魔神探 Ψ 康士坦丁‧Constantine ✙ 發文最認真,做人最正直,講話最公道…江湖上人人稱我一聲【神探】
枕流漱石?枕石漱流?

這句話也是大部份的人會講錯的

不過大部份的人也都聽得懂~
攝影、腳踏車、登山、攀岩、潛水、露營、溪釣~多彩多姿~
當你的意思

用你的語文

表達出來
語文就已經不是那個意思了

你說甜,我說甘

你說鮮,我說宣

語文是在表達那個意思
語文不直接等於那個意思

不可思議的是,認為語文直接就是那個意思
是事不可思議
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
matilda1020 wrote:
糗了~~我只知道雀斑和肥胖紋...(恕刪)

幹嘛自己爆料?
坐在馬桶上想不通的事...
啊?~
沒事不要亂叫我,我很容易害羞的
matilda1020 wrote:
糗了~~我只知道雀斑...(恕刪)


我只知道石斑和郝邵文
bluetulippon wrote:
枕流漱石?枕石漱流?

這句話也是大部份的人會講錯的
這兩種說法本來就都可以,應該不算講錯吧?
或者說不是「大部份的人會講錯」,而是「很古早以前」就被講錯,而且早已被納入成語辭典中了。

世說新語.排調:「孫子荊年少時欲隱,語王武子『當枕石漱流』,誤曰『漱石枕流』,王曰:『流可枕,石可漱乎?』孫曰:『所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪其齒。』」

孫楚拗很大,但是拗的算是很高明、又能掰出點道理來,所以已被後代接納為正統成語了。
✙ 驅魔神探 Ψ 康士坦丁‧Constantine ✙ 發文最認真,做人最正直,講話最公道…江湖上人人稱我一聲【神探】
虎班喵喵 wrote:
沒事不要亂叫我,我很容易害羞的...(恕刪)

照片中的喵喵屁屁翹這麼高,哪兒來的害羞...
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?