比方我要回客戶一封mail,內容是想講我上午傳報價單出去了。
我的寫法是:Thank you for contacting us. I sent you a quotation this morning.
但我一個從國外回來的同事跟我說,我應該這麼寫比較好,意思會比較清楚:
Thanks for contacting us. I have already sent you a quotation this morning.
我的問題是,我明明信是今天早上寄的,現在都晚上了,整個過程都是過去的動作了,
為什麼還可以用現在完成式呢?而不是用簡單過去式呢?
Sharon.C wrote:
比方我要回客戶一封m...(恕刪)
使用"姿勢力量大"
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1509060809829
你今天正義了嗎?
正確,過去式搭配過去時間
如果時間不清楚或不重要,則可以省略,美式英文常用過去簡單式表達一個已經完成的動作
I have already sent you a quotation this morning.
錯誤,後面的this morning應該去掉才對
現在完成式後面可用for/since再加上時間的長度或發生點,但不能單獨加過去的時間
英式英文常用現在完成式去表達一個已經完成的動作
Politics:
The conduct of public affairs for private advantage.
內文搜尋
X




























































































