• 2

請問博杯(擲筊)時,聖杯.笑杯.蓋杯的英文要如何正確表達?

請問各位大大...
如果要向外國朋友介紹這項傳統的民間習俗,
要如何用英文表達出最貼切的詞意?

聖杯=Yes
笑杯=Maybe
蓋杯=No

是這樣嗎?
2009-06-24 9:27 發佈
good
no yet
no way

以上!

福祿壽三仙要怎麼說明呢?

lucky 、power and life


唉....我的英文是來亂的!
分開旅行,獨自拍照。
聖杯=Yes

笑杯=HaHa

蓋杯=No

聖杯=agree
笑杯=no comment
蓋杯=disagree

單純個人亂翻.
gamble cup

holy cup
laugh cup
cover cup
小白貴族 wrote:
笑杯=HaHa...(恕刪)


5言=無言
Please

Come On

Oh! Yes
天機不可洩漏,做莊的怎麼可能會輸
good luck
bad luck
normal luck
哈哈哈哈哈哈哈哈~~~


本日最好笑!!!!
用我喜歡的方式、優雅的速度,去我想去的地方,做能讓人感到快樂的事!
小白貴族 wrote:
笑杯=HaHa...(恕刪)



外國人看到這句...
心中的疑惑應該會越來越深吧!!


廟公:請三太子允杯...笑杯HaHa!!
外國人:HaHa...???What's wrong...!!!
  • 2
限制級
您即將進入之討論頁 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。
評分
複製連結