剛看有版大開一個『對台語的看法』
我也來湊個熱鬧吧~
我想跟大家哈拉討論的是台語文字化的感覺~
每次看到某些台語"文字"就深深覺得很詭異
完全不知道字面上的意思跟語氣上的意思來看
為什麼要用這種字
尤其是大家在KTV看到的台語歌詞
真的很令人吐血
每次唱台語歌,不看字幕還唱得下去
一看字幕完全不知道在唱什麼東西
還有部分的學校用的台語教材,一堆怪怪的"台語文字"也令人有點暈頭轉向
不曉得大家對這類的"台語文字化"有什麼看法呢?
請大家一起討論討論吧~

文章中絕大部分文字都可以逐一用台語唸出來,只是熟台語的人很少
http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm
另外,中國官方的普通話(華語)使用人數是全球第一,其次是西班牙語,第三是英語
粵語是第十六、閩南語第二十一、客家話第三十
http://www.davidpbrown.co.uk/help/top-100-languages-by-population.html
crush139 wrote:那個要算是拉丁字母
這還不扯~~我看過客語檢定的書~~真的是看英文解說才看的懂
zootome wrote:
用羅馬拚音? 注音符號? 都很奇怪, 所以很多不能表達出來語意的真的...(恕刪)
台語是有一套羅馬拼音系統,不是只有奇不奇怪的問題,還有你肯不肯下工夫去學的問題
不過真的完全不能用注音,因為注音的音太不全面
台灣閩南語羅馬字拼音方案
內文搜尋
X



























































































