"體雄" 我也是上台北才學到,以前在宜蘭沒聽過這種說法大致上意思是說:話很多其實,台語在同一件事情上經常有不同的說法例如 "湯匙"在宜蘭時,我們發音都類似 "調羹阿";但是到了台北或是南部,"調羹阿"應該沒人聽得懂發音應該會類似 "湯匙阿"吃冰的話宜蘭腔會說的類似 "吃霜仔"台北或南部的發音就是 吃冰直接念,讀音類似 "甲邊"原因或許是 泉州腔、漳州腔之類的差別吧個人對台語一些典故沒啥研究.............亂猜的 別鞭我阿~~~~~