• 12139

瘋狂評分樓

arthur1125 wrote:
喬大午安~(恕刪)
小王午安...

白雪壞媽媽 wrote:
這是什麼意思?我剛剛爬樓還是看不懂
service 的意思...
日本人拿去用...
再教臺灣人用...
就變成台語"免費招待"的意思了...

輕舞飛揚01 wrote:
要猴大師繼續指導我有...(恕刪)

下次可以煮螞蟻上樹嗎 
喬大叔 wrote:
service 的意...(恕刪)

很像口米秀的概念
Commission 
Sammy Hsu wrote:
很像口米秀的概念
Commission 
都是日本的外來語...
Tomato, Radio...等都是...

心若明鏡 wrote:
莓妹解答了


通用是這樣的
其實我日文不好
因為平時還真用不到
Sammy Hsu wrote:
下次可以煮螞蟻上樹嗎


我媽會煮....
但我不太能吃澱粉
短時間可能吃不到這一道菜
Sammy Hsu wrote:
Commission 


這又不一樣了
喬大叔 wrote:
service 的意思...
日本人拿去用...
再教臺灣人用...
就變成台語"免費招待"的意思了..


熊叔叔正解
日文很多用法都是這樣的
(我查google的哈哈)
喬大叔 wrote:
Tomato, Radio...等都是



Yes,
  • 12139
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12139)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?