你這年輕同事讓我合理的懷疑他是來自對岸的高級知識份子喔!明天過後--->The Day After Tomorrow--->後天魔戒2部曲-雙城奇謀--->The Lord of the Ring: Two Towers--->指環王2-兩座塔神鬼交鋒--->Catch Me If You Can--->來追我啊 如果你追的到諸如此類的電影翻譯您應該聽過吧?這都是阿共仔的陰謀啊!所以啊,我說他不是在強調他英文很好,是還不適應台灣的社會啦!呵呵呵!我是來亂的!
莫零 wrote:印像最深的是某套系統的念法, 日式英文的發音,唸標準的反而會被笑, 一聽就知道是門外漢 日本外來語的發音,driver 羅賴Ba , bed 背豆但是,當你碰到美國人,對他們說 羅賴ba, 看他們聽得懂嗎?保證聽不懂什麼是 羅賴ba.學標準的發音不好嗎?
看到第3頁,懶的再看了...直接說我的看法...樓主缺少幽默感(嚴肅的表情)沒有錯又一板一眼的人,自嘲式的幽默感是對付這種人最好的方法。好的方面化解尷尬對立,真實的一面...嘿嘿...把對方高高捧起,有一天他會重重摔下的
突然想起在溫哥華遇到一對華人老夫婦,在捷運站到處用中文問人"漫水塘(照發音我自己想的)"要在哪一個月台搭車,我想了約30秒,突然領悟,他們要去的是"metro town",當時,我只覺得這個中文譯名還取的不錯呢!
換個角度想 他是在幫助你 .... 雖然態度不是很好但是,希望樓主能夠釋懷,工作場合上很多這樣的人抱著學習的角度,不要在意太多,妳會發現自己以後成長很多的~該計較的再去計較,這種事情,我覺得只是小事一件,妳不要理他就好了久了,他也會自討沒趣~
你們所處的地方是台灣在台灣, 樓主這樣唸有何不妥?語言不過是溝通的工具.要是外國人聽不懂 台灣腔英文, 應該是要外國人入境隨俗, 而不是我們台灣人覺得羞愧, 要不然大家來講中文好了.因為這裡是在台灣的土地上.