• 11

大陸人說台語一點違和感也沒有

樓主這種感嘆
簡直就像被殖民的印度人,在感嘆英國人竟然會說英文一樣可笑
厚,拜託別這樣

微弱 wrote:
樓主這種感嘆
簡直就像被殖民的印度人,在感嘆英國人竟然會說英文一樣可笑
厚,拜託別這樣


特地登入進來按



回想幾十年前,第一次出差到美國,在遠地的機場人生地不熟,看到每個東方臉孔的都覺得很親切,很衝動想問對方"Do you speak Chinese?"。我真他媽的白癡,他們可能是來自越南、泰國、印尼、柬埔寨、韓國、日本,或土生土長的美國人。

也別以為跟你一樣黃皮膚黑頭髮,說同樣語言的,都是同一邊的

tian wrote:
為到台灣後有一點改變,加上其他不明原因,於是才泛稱為台語

這和把老美的主要語言英語說成「美語」同一個道理,
閩南人為台灣強勢族群,閩南語在大中國或大日本架構下被當成「台語」不足為奇,
早期的美國人認知裏,「中文」可能指的是廣東話.

若是台灣真要成為一個「新興民族」,
首要之務應是消除「台語=閩南語,台灣人=講台語的人」這種沙文主義觀點.

iamaminimalist wrote:
有一次我對大陸朋友說:

哇, 你會說台語哦

大陸朋友很傻眼的說:我說的是閩南語(恕刪)
1986年左右, 中研院史語所有一批做台灣史研究的學者到廈門訪問, 到攤子吃東西時發現小販會講所謂的台語, 就跟對方說 你怎麼會說我們的話(用閩南語說的). 結果小販沒好氣地回答, 是你講我們的話還是我講你們的話啊?

六藝君子 wrote:
就跟對方說 你怎麼會說我們的話(用閩南語說的)

那年頭就流行起耍笨了???
20202020

Devin1927 wrote:
所以,很多英國人到...(恕刪)

當然沒問題,
全世界使用的英文,源頭都是英國,
倒是如果美國人對英國人說:原來你們也會說美語,
會比較搞笑.......
閩南語 換個名稱 “台語” .
嘖嘖,南韓遺風啊.

0926414414 wrote:
突然想到當初LA BOY(黄立成 黄立行 林智文) ...
因為他們的阿罵教他們雖然人在外國
但台語千萬不能忘記

最近一位運動選手
不也一樣只會講英文和台語嗎
名字我忘了
"好像"就是"好像" 台灣"假大陸人"只會講"貌似" 貌似個鬼啦...... "立馬"... 馬上就是馬上 立什麼馬....
台灣的先民 大部分都是從福建過來的
我記得以前都還是稱作閩南語
不知道從什麼時候開始就稱台語
但是台灣真正普及的還是國語
不要說現在的小孩 六年級之後的都很難說一口很流利的閩南語


不過在大陸或是在國外 可以聽到有人講台語真的是倍感親切
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?