• 9

我天天浸泡在粉絲樓,妹子妹子一直親密地叫,追到女生的機率有幾%?


在館裏猿的絕對領域下~甭跟我說正義 wrote:
你怎麼這樣...八怪...(恕刪)


因為未曾質疑,何需背書


醜七怪的妹妹醜八怪 wrote:
我剛吃飽~不用了啦!...(恕刪)


妳誤會我

那隻猴子除了嘴砲就是吃香蕉妳還相信

martin5630 wrote:
因為未曾質疑,何需背...(恕刪)


你沒質疑..不代表別人沒質疑啊?
所以才要你背書咩....

背書一詞用來表示為某人或某事允諾保證,藉此提高事物的可信度。
該詞來自金融術語,英文endorse(ment),
原意指在支票等背後簽名表示支付、收到或同意轉讓等。
在台灣經常使用其衍生意義,指認可、支持。
如:為某人背書,意思就是對某人的話表示認可和支持。
現在網路上說:在某事上甲完全支持、擁護或服從乙,也有時形容為甲為乙「背書」。

所以...

你要不要為了八怪妹吃.......

請選擇!
朋友和朋猿都說過:在01.別認真!也別雞婆!現在我信了!因此以上所寫本猿一律不負政治.經濟.社會.道德上之任何責任.哼!

a9487a wrote:
剛剛去試po一篇叫聲...(恕刪)


在FB比較好辦事
去年我們就已經證明了啦,男人啊!不用過40啦,基本上滿18就已經剩張嘴了
你在挑戰全01的單身男嘛哈哈
GOOD JOB !!

海斯勒 wrote:
在FB比較好辦事

在FB亂說話我媽媽會看耶

angela000217 wrote:
很好奇烏龍妹妹是不是...(恕刪)

一個大捏捏

一個沒捏捏

怎麼看都不是同一個人
幹,分水嶺這個名詞實在太屌了,頭髮中分都沒這麼屌。---不立文字---以心立心---心哥是對的---

v871167 wrote:
一個大捏捏

一個沒捏捏

怎麼看都不是同一個人

我是沒捏捏

醜七怪的妹妹醜八怪 wrote:
我是沒捏捏...(恕刪)
大捏捏的向人妹跟沒捏捏的烏龍妹
好可怕

這輩子最愛只有妳 wrote:
大捏捏的向人妹跟沒捏捏的烏龍妹
好可怕


在館裏猿的絕對領域下~甭跟我說正義 wrote:
你沒質疑..不代表別...(恕刪)


別人有質疑 是因為不了解七八妹

我了解 所以我不會質疑

更何況 你叫一個小咖背書 沒人會相信 應該要去觀落陰 招回 胡說樹船長

叫他來吃 我想這權威這可信度 一定比我來的高

我只要負責餵公子吃滑鼠
  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?