• 13

《說文解字》解釋「閩南」是蛇種、野蠻民族...

cwc006 wrote:
現在誰不知道"閩南語...(恕刪)

閩南語不是專指台灣閩南語,新馬地區華人、福建東南一帶、海南地區講的都是閩南語喔。
而海南閩南語就被稱作海南話,但實際上也不是每個海南人都講海南話,而是因為海南閩南語是當地最多人使用的方言。
別讓任何人告訴你,你不能做什麼。 即使是我也一樣。 如果你有夢想,你就要去捍衛。 你想要什麼,就要努
cwc006 wrote:
,《說文解字》解釋「閩南」是蛇種、野蠻民族..."

..(恕刪)


閩南屬蛇圖騰 民族

另外項羽 也是(講真的 連劉邦出生地 都可算是蛇圖騰 民族)



cwc006 wrote:
"陳亭妃表示,《說文解字》解釋「閩南」是蛇種、野蠻民族..."

...(恕刪)



剛查了一下《說文解字》,其中對於「閩」這個字的說明為:

-------------------------------------------------
東南越,蛇穜。从虫門聲。
-------------------------------------------------

其中,《說文解字》只針對「閩」這個字作出說明,並未提及「閩南」跟「野蠻民族」等名詞;而福建之簡稱「閩」之由來,在維基百科中之描述如下:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「閩」的最早記載見於中國上古時的百科全書《山海經》中的《海內南經•卷十》:「閩在海中,其西北有山,一曰閩中山在海中」。漢代許慎所作的字典《說文解字》中說:「閩,東南越,蛇種」,定義閩人是崇蛇的種族;可以作為佐證的是「閩」字的寫法,而古人稱蛇為長蟲,可解釋為「閩為山地,多出蛇蟲之類,故門下增蟲字,以示其特性」,但此解釋並未得到史學界的證實。

除「閩」之外,福建還有過「七閩」、「八閩」之別稱,現習慣稱「八閩」。「七閩」最早記載見於《周禮•夏官•職方氏》,書中說:「職方氏掌天下之圖,以掌天下之地,辨其邦、國、都、郫、四夷、八蠻、七閩、九貉、五戎、六狄之人民……」。「七閩」起初是專指周朝時散居在今福建和浙江南部的七支以蛇為圖騰的閩族後裔部落,如唐代的賈公彥所作的《周禮疏》中說:「叔熊居濮如蠻,後子從分為七種,故謂之七閩也。」,後來演變成泛指福建。

所謂「八閩」,是因為宋朝時稱為福建路,置福州、建州、泉州、漳州、汀州、南劍六個州及邵武、興化二個軍,共計有八個同級行政的機構,因而得名。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

根據維基百科的描述,閩人只是崇蛇的種族,並不等同於現今政治人物口中的野蠻民族 ~~~
日本在1895年開始統治台灣的一年內就出版過七本台語教材:

(1)1895年7月18日,神田保和的《台灣語集》。
(2)1895年9月22日,加藤由太郎的《大日本新領地台灣語學案內》
(3)1895年11月3日,佐野直記的《台灣土語》
(4)1896年2月17日,水上梅彥的《日台會話大全》
(5)1896年3月15日,過清藏、三矢重松的《台灣會話編》
(6)1896年3月31日,御幡雅久的《警務必攜台灣散語集》
(7)1896年4月10日,田部七郎、蔡章機的《台灣土語全書》(註:日本人的"土語"就是"方言"的意思)

「台語」一詞的歷史從1895年開始就有,比「中華民國」四個字的歷史還久。
比「台語」一詞更久遠的則是「廈門話」、「泉州話」...等等。

連戰的阿公連橫出版的「台灣語典」也是沿用「台語」一詞。

蔣中正曾為國防部發行的「注音臺語會話」題過字。

陳誠也曾為正中書局的「實用台語會話」題過字。

「閩南語」一詞是很後來、很後來才出現的。

硬是要把歷史較久遠的「台語」說成是後來才有的名詞---「閩南語」,並不恰當的。
就像新加坡人講的是「福建話」,你不能硬是要他們改成「閩南語」。

歷史還是要尊重一下。

黑豆漿 wrote:
日本在1895年開始...(恕刪)

"閩南"是地域命名法吧?
是為了學術研究把源起閩南地區的方言做一個統稱的主幹。
而日治時期的"台語"一詞也不是只有台灣閩南語,還包含客家話、原住民語等...。
別讓任何人告訴你,你不能做什麼。 即使是我也一樣。 如果你有夢想,你就要去捍衛。 你想要什麼,就要努
因為弟弟像蛇一樣長,記得九把刀有寫過相關的作品。
日本九歧大蛇就是在說,九個閩南人弟弟的傳說。

異鄉苦工 wrote:
這很簡單啊
一個語言經過長期使用衍化且多數人使用
自然會成為該地的代表語言啊...(恕刪)


照您的邏輯.好吧.台語被你們大多數人用了.那我使用的客家話來叫做桃竹苗語好了.
英文在菲律賓當官方語言很久了,她也不會被稱為菲律賓語.她還是英語.
中文我們也用很久了.她也不會變成台文.她也依然是中文.

語言自哪發源就是哪裡的語言,真不懂特別強調某些名稱有何意義.

mo32750 wrote:
照您的邏輯.好吧.台...(恕刪)



你的邏輯也不對啊!這裡沒人說客語怎樣啊!
覺得 就乾脆正名成台式閩語不就好了
台式閩語  簡稱台語
台式客語也能簡稱台語

就算是台灣這邊用的普通話(我國稱國語)
也早就跟中國的用字遣詞不同了吧

即便是客語 說真的 也應該跟中國客語在用字遣詞有所差異了

用台式閩語/福建語 台式客語 台式北京語/國語才比較符合實際情形吧 
黑豆漿 wrote:
日本在1895年開始統治台灣的一年內就出版過七本台語教材:

........
「台語」一詞的歷史從1895年開始就有,比「中華民國」四個字的歷史還久。
比「台語」一詞更久遠的則是「廈門話」、「泉州話」...等等。

.....................
硬是要把歷史較久遠的「台語」說成是後來才有的名詞---「閩南語」,並不恰當的。
就像新加坡人講的是「福建話」,你不能硬是要他們改成「閩南語」。

歷史還是要尊重一下。

(恕刪)


我們是應該尊重歷史, 但你真確定台語的用法早於閩南語嗎? 其實你的回應引發一個很有趣的研究課題.

是否有網友可以回答從鄭成功1662年趕走荷蘭人開始到1895年日人以台語來切割兩岸文化淵源止, 台灣島內所使用的語言是哪種語言?

據查, 鄭成功當時還和明末避難東南亞的大批明末遺老有所往返; 細心研究, 17世紀初北呂宋就有大批華人移居, 18世紀西婆羅洲也有'蘭芳共和國'等. 他們究竟使用什麼語言? 我們不能以島內政治人物的政治私心, 刻意忽略歷史.

目前種種只不過是過往漳泉械鬥的另一種面目而已.

  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?