oggyoggy wrote:最偏離角色的應該是任賢齊和吳倩蓮 ...(恕刪) 任賢齊完全不配演這角色.而那時的吳倩蓮已完全喪失演"追夢人"時的氣質......我一直覺得是kuso版的!至於潘迎紫那版本..算了吧.....改得亂七八糟弄到後來只要是周遊的金庸已被認定是kuso版的台版的金庸幾乎沒半個入流的
kevinshwu wrote:又喚起多年前的記憶了...(恕刪)mchammer wrote:記得我以前唱小李飛刀時,最後總唱到楚留香去...(恕刪) 兩位小時候太搞笑可愛了...哈哈 隨便的藍 wrote:本年度最正帖~~ mchammer wrote:太讚了此帖不加分我枉生為人5分送上ai_0301 wrote:+5, +5 , +5 謝謝各位啦
fisheries wrote:任賢齊完全不配演這角色.而那時的吳倩蓮已完全喪失演"追夢人"時的氣質......我一直覺得是kuso版的!...(恕刪) 台灣戲劇的選角,多半採用知名度高的演員,藉以提高收視率並獲得廣告商贊助為了同中求異,竟把原著改得莫名其妙...忽略了金庸迷的感受
magictom wrote:疑~我聽的琥珀青龍 ..疑~我聽的琥珀青龍 主題曲怎不太一樣最後一句 好像是要以恩消仇.(恕刪) 剛翻了一下40片CD的目錄..原來"琥珀青龍"有粵語和國語版我聽最後一句"要以恩消仇"是國語版...孫豪唱的主題曲"知你難呼救"粵語就聽不懂了..很久以前心血來潮被人推銷經典港劇翻CD..還會通知有更新曲目要人繼續購買勒!(沒辦法,當時市面上都沒有啊..那時想找"天蠶變"的正版光碟,亞視也尚未出版..現在就有了~不過很貴就是了yesasia天蠶變)大部分都處理的蠻清晰就是了..