提供幾個常看到的錯別字...
做為 & 作為 ... 打拚 & 拼湊 ... 記錄 & 紀錄 ...
小弟在新聞台上班(小小基層).每看到新聞標題或是中文翻譯.總是吐血到不行...
假設性造句:
"做為"他的一個好朋友,我認同他的"作為",每天用相機"記錄"著週遭的生活點滴,自己努力的"打拚",希望日後有個完整的"紀錄",為生活"拼湊"出更美好的回憶...
在句子的前與後.用的就會不一樣...[做為xxxxxx.xxxxxxx作為]
表示進行中的時候要用"記錄".已成過去(回憶)要用"紀錄".不然為何是記者而非紀者...
拼湊的語意是相同的-拼就是湊.所以拼本身的字體像不像也是湊出來的.(新注音沒有"拚"這個字)
"打拼"不等於"打拚"..
每次在副控看到編輯上標時的錯字.就是一陣辯論...真是無言~
還要解釋過他們才願意更改...
很高興樓主發起這運動.讓大家重視其重要性...
~ 科技人性 人信科技 ~
而且我們偉大的教育部都不知道出字庫詞庫的到底正不正確
對於一些簡單又常用錯的辭彙不知各位大大是否有秘笈可修煉
以免一錯再錯,負負得正
♡ 「死ぬまでドキドキしたいわ」♡ ⓡⓞⓖⓔⓡ♡♡
月半風吹 wrote:
我想強烈建議各位大大
大家的用意很好
但有時選錯字也在所難免
發現版友選錯字時
可否煩請大大發PM通知此位版友哪篇文章的用字錯誤
而不要直接在那篇討論文章PO出
(有些版友指正的還挺不客氣的)
此有二個用意
1. 有些發文的版友不一定會回頭看此篇討論
提出問題並等待解答的版友當然會回來看
但發表心情、感想的板友就不一定回頭看了
2. 在原討論區PO出後,版友也改錯字了
但那篇指出版友寫錯字的文章還留著
以一個閱讀者而言
看一個討論看的好好的突然出現這種文章
心裡真是一陣五味雜陳
好建議!大家不妨參考這位大大的建議
以PM方式友善更正、相信更有助於導正大家用自習慣
好建議!加分!
的確是好建議!小弟也奉上加分!
尼采:一個有強烈決心的人,將無所不能!
內文搜尋

X