白河收費站 wrote:這個...真的是太超...(恕刪) 昨天與國文老師請益的結果基本上他說她也沒有去研究過後來她又與其他老師討論以下是老師的回應:意思是一樣的,有可能是古今字的差異,或是戡異後的不一樣,就是以前的書是手抄本,難免在抄寫時會出錯,到最後就搞不清楚誰對誰錯。兩位老師都覺得"水善萬物而不爭"較面熟,上網搜尋的結果,也發現兩句話都有人使用,老師說應該是古今字或是意同的關係, 因為古老的東西,誰知道它到底是怎樣,有可能是抄的時候就錯,或是版本本來就不只一個。詳細情形如何,靜待對先秦諸子有所研究之先進來解惑一番。
小叮玲吃海苔 wrote:昨天與國文老師請益的...(恕刪) 原來是有經過幾位老師討論過呀呼~還好 還好不然 我國文不行 英文很差我看我等等就要先回火星去了~@@(大喊)國文老師 我沒丟你的臉~ 感動到哭!白河收費站??