AJ-Hau wrote:
其實都聽得懂啦~
就像老外講中文你不會要求他要多標準
馬來西亞英文、新加坡英文更詭異,還不是都能交談
與其去要求發音標準倒不如訓練自己敢跟老外交談才是重點
同意敢使用英文去交談才是重點。
但是,堅持要念成 "居" ,英語世界的人是聽不懂的。
我上一篇莫彩曦的影片裡就是這樣,
他們念 "I 居" 給家人聽,家人聽不懂。
聽不懂 IG 是甚麼意思很正常,
美國沒有人把 Instagram 喊 IG 的。
問題是,很明顯的他們聽不出來居是 G。
所以,還不如學學日本人,
居就變成台灣的外來語,變成是中文,
大家在台灣使用就好 (本來也就是這樣),
但是拜託請不要說英文字母 G 讀 居。
fs1013