• 13

你最受不了網友用錯什麼詞?例如磁頭

還有喜歡弄 "日式中文" 的,

像是"達人"之類的日本"外來語"

被台灣廣泛使用.原本台灣並無使用的怪中文.

如果日文用台灣就能用.

那以後全改日式漢文好了

郵局-->郵便局 (可以順便上廁所嗎?)
房間-->部屋
便宜-->激安
新發售-->新發売
車站--->駅
僕-->我
貴方-->你
泡湯-->泡溫泉 (泡湯在中文慣用是完了.沒了..的意思)

語文跟產品規格化很像.

你用的流行文字雖你懂我懂.
但規格過於特殊就是相容性不好.
螺絲就公制,英制,你想自定台制規格.大和制規格螺牙,南極規格..
也不是不可以.
但後人不一定能互換維修,雖短時間可用.日子久了,
原先定的規格過於特殊,後來沒人用,沒標準規格大家就要猜原來的規格.


猜就不是100%知道原義,遺失了部份的語義傳達.



YOUTUBE頻道:阿欽愛旅遊 www.youtube.com/c/chintravel
CHARLY168 wrote:
一元=10角=100毛...(恕刪)


請問您從哪兒學來的????
夠強!!!!!
用自的香港口語

撞衫-結果演變

撞車-->兩台車長一樣的相遇, 但台灣慣用語=兩車相撞.

同一家整型出來的美女長的很像.不就要"撞人"了.
YOUTUBE頻道:阿欽愛旅遊 www.youtube.com/c/chintravel
yunsui wrote:
Blu-ray Disc != 藍光DVD
雷射頭 != 磁頭
XP !=叉批
MSN != Windows Live Messenger
Skype != Sky屁
部落格 != 無名)


請問這個(windows live messenger)哪裡不對?
GWOKING wrote:
還有喜歡弄 "日式中...(恕刪)


語言 文字本來就會因為時代變遷 外來文化的影響 而有所改變
這有啥奇怪勒

台語裏面更多的受到日文影響 而產生的詞句更多
帳戶-在台語中叫-口座

有時候甚至台語 北京話混合講

就因為如此
台灣人使用的語言 才會有別於中國人用的

全世界的語言
拉丁文
是最不會改變的
因為那是死掉的語言
除了某些特定的宗教 會 語言學家
沒有人在使用
t8644800 wrote:
你那個8G借我

幸好他沒有倒過來講
同樣的梗對剩鬥士只能用一次, 燃燒吧洨宇宙~

chiangww wrote:
迷思。


推這個。

其他大家講的蠻多詞都是因為懶而亂打不選字,

可是"迷思"我覺得真的很多人是不知道= =

老是看到什麼迷失....你是迷途的羔羊嗎...還迷失咧
GWOKING wrote:
還有喜歡弄 "日式中文" 的,
像是"達人"之類的日本"外來語"

你的其他論點我沒什麼意見,不過達人並不是啥外來怪中文...
教育部重編國語辭典修訂本
只能說是日本把這個詞發揚光大了,台灣人才又拿回來用,而且用的還是日文裡面的解釋方式。
(這也滿難得的,畢竟近年來台灣非常愛把日文字詞扭曲之後自己用的很高興)
chiangww wrote:
迷思。...(恕刪)

+1

發現網路上那麼多人誤用
我真的滿驚訝......

GWOKING wrote:
還有喜歡弄 "日式中文" 的


推這個...
不過達人我覺得還好,上面有提出解釋了
而且我覺得中文用詞(高手?大師?)裡,好像也沒有能完全精準對應日本對於這個詞的用法...

我比較看不下去的是,
明明就有中文,卻硬要拿日文來亂用;

譬如
花火...明明有煙火,放什麼花火?
蜜柑...橘子就橘子,蜜什麼柑?

...離題了

  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?