我覺得這個就好比香港跟廣東 講廣東話台灣跟福建 講閩南語沒有什麼太大驚小怪的突然想到當初LA BOY(黄立成 黄立行 林智文) 這幾個在國外長大的小孩那時候發第一張唱片宣傳的時候 居然只會講英語跟台語(國語反而講不好)那時候就覺得很新鮮有趣不過感覺大陸人更喜歡模仿台灣人講所謂的台灣國語(甚至都有表情包了)
廈門腔聽不懂的,代表你平時很少在用河洛話,至於那些日語外來詞,老一輩比較常用,年輕人很多都不用了,年輕人講河洛話的特點,就是喜歡直接把漢字翻譯成河洛話,比如收音機,司機,河洛話是比較能讓人接受的稱呼,台語不能代表原住民,客家人,那麼閩南地區也有客家人,畲族,外省人,為什麼他們可以把河洛話稱為閩南話?閩南話可以代表閩南其他族群?更別說,講河洛話的也有粵東,浙南,
tina.yean wrote:如果不說他們是大陸人 根本聽不出來跟台語有任何差別 根本一模模一樣樣 勁呵丘哩待溜 五支毛你災三小是台語逆錄一段 台灣沿海 海口音人 的語音給 另 待溜郎 聽 問問哪人一下有人說 泉州 一下 說潮汕人一模一樣? 還認不出來拿一首歌 來唱 當然根本聽不出來有任何差別 根本一模模一樣樣佛光山 最喜歡 去非洲 教小孩唱 阿密陀佛~~ 阿密陀佛~~我拿錄音檔 給你聽你是不是 不說他們是飛洲人 根本聽不出來有任何差別 根本一模模一樣樣
Dr.Corgi wrote:浙江人遷台第三代不會講浙江話,反而閩南話溜到可以去演講... 哈...(恕刪) 浙江話 ?我陪老婆及她家人到浙江平陽縣(離杭州不遠)探親 , 那邊都是講閩南語的 , 而且口音跟台灣南部幾乎一模一樣 , 不會聽不懂 ~~