• 15

這些英文千萬別不懂裝懂


TheNewIpad wrote:
◆Lover 情人(...(恕刪)



喔!好優的文

TheNewIpad wrote:
◆Lover 情人(...(恕刪)


翻對岸的文章?對台灣人來說,情人和愛人沒有差別吧
標一下
TheNewIpad wrote:
◆Lover 情人(...(恕刪)

冷茶 wrote:
翻對岸的文章?對台灣...(恕刪)


馬克一下
順便回答一下
所謂情人指的應該是小三.......

我會的 wrote:
所謂情人指的應該是小三....(恕刪)


我的意思是在台灣情人和愛人是同樣的,說情人不是指小三,說情婦才是


但是在對岸情人和愛人是不一樣的,愛人是指夫妻(基於男女平等)

愛人 維基百科,自由的百科全書

所以我才說這篇應該是直接引對岸的文章吧?

sn1020 wrote:
niqqa老早就變成...(恕刪)


印象中是nigga吧,有錯請指正~感謝

DUSTIN126 wrote:
印象中是nigga吧...(恕刪)


Nigga is a colloquial term used in Black English Vernacular that began as an eye dialect form of the word nigger (a word originated as a term used in a neutral context to refer to black people, as a variation of the Spanish/Portuguese noun negro, a descendant of the Latin adjective niger, meaning the color "black")

通常我們会用"小明用N word 駡人", 或小明用了"F Word",
Go ahead!


「報告老闆,下個月歐洲有一批訂單,我覺得公司需要帶人去和他們開會。」

老闆在公文後面短短簽下:「Goahead!」



經理收到之後,馬上指示下屬買機票、擬行程,自己則是整理行李。

臨出發那天,被秘書擋下來。



秘書:「你要幹什麼?」

經理:「去歐洲開會啊!」



秘書:「老闆有同意嗎?」

經理:「老闆不是對我說goahead嗎?」



秘書:「來公司那麼久,難道你還不知道老闆的英文程度

老闆的意思是:去個頭!」
Enter Passcode wrote:
Nigga is a...(恕刪)


聽一位老一輩在地美國人說的,nigga/nigger 在早期才是尊重黑人的用詞,

Blackman 才是渺視黑人的用詞,因為早期拓荒者多半是西班牙語系的人,

Nigger /Nigga在西班牙語系,意思就是 黑/黑人,至於為什麼意思會對調過來?

恐怕已經不可考了
TheNewIpad wrote:
◆Lover 情人(...(恕刪)


筆記, +5分.
謝謝, 長知識了.
  • 15
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?