• 10

大家對大陸用語的接受度有多大?

個人是對那邊的用語不太能接受,上次因此被朋友罵我心胸狹窄沒世界觀呢~

(我:還生命中的亮點勒~~是電腦是不是!?趕快抱去換一台啊!
友:你太淺了~~人意識形態太重是不會進步的!!)

你可能會被網友說意識形態很重或愛聊政治喔~這是個雙重標準的地方。
冷茶 wrote:
肯定→這個肯定是指『...(恕刪)


這就是文化侵襲,用到都不知道自己原本的文化,真的非常可悲。
「關注」是來自中國的社群網站和APP的用詞,台灣叫作「追蹤」、「訂閱」。
中國人他們就很容易亂用詞,馬上變成現實生活中關注某事、某人、某東西的用法。
台灣人原本的用法是「注意」、「關切」、「關心」、「追蹤」。每個用詞都有些微不同,精準得很。

到位這用詞也一樣,把所有表達不一樣程度的詞只用到位表達。 所以用著用著你就辭窮了。
中國人到位
台灣人用法是「就緒」、「準備好」、「恰當」、「精準」、「完美」、「精湛」。

其實中國人在這些亂用詞以前也是跟台灣用法一樣。
真的不要再讓華語越來越醜。
cming1246 wrote:
到位這用詞也一樣,把所有表達不一樣程度的詞只用到位表達。 所以用著用著你就辭窮了。
中國人到位
台灣人用法是「就緒」、「準備好」、「恰當」、「精準」、「完美」、「精湛」。

鄉民附和cming1246大大的說法

當台灣人在對岸先接受對岸用語與字體
一段時間後
找機會向同胞翻譯解釋說明
台灣的用語字體表達是如何

在翻譯解釋說明用語與字體的同時
我們就是在用三民主義反攻大陸了
不然的話
國民政府播遷來台
廣設的學校所教的內容
我們都白學了嗎?


如果可以,我們東方人不要成為西方人眼中的笑話好嗎?
我一直都把越過海峽中線看成是巡邏,友人和鄉民一樣嗎?


很多用語可能就是隨著流行起來
但也會隨著退流行就漸漸沒人用
有一些就真的會變成日常用語了
我是覺得不管你喜歡還是不喜歡
首先你要懂這些奇奇怪怪的新名詞 新用語是什麼意思

而自己能做的就是看對象看場合使用
例如你跟長輩聊天 講這些流行用語 對方肯定不懂
或是遇到那種很介意是不是大陸用語的人 就不用

我自己在大陸常住將近20年 基本上這些大陸所謂的大陸用語我都熟
但我還是習慣用一般正常的說法來表達
墨匕01鄉民 wrote:
鄉民附和cming1246...(恕刪)


不好意思 其實我看不太懂你說甚麼 可否再多說說
用立馬或是馬上都可以,沒毛病
冷茶 wrote:
肯定→這個肯定是指『肯定是....』的用法吧,大部份的台灣人還是用『一定是...』多吧?

至於關注/到位這二個用語我真的不知道為什麼又是大陸用語了


「肯定」是動詞或名詞 「一定」是副詞,同義詞:絕對

甲肯定乙的表現
乙接收到甲的肯定很開心

肯定相反詞是否定
有人會說「否定是」嗎?

「一定是」等於「絕對是」


「關注」是「關心和注意」的簡稱,來自「中國微博的簡語」就是台灣說的簡稱。

台灣會說 追蹤、訂閱、關心、關切、注意,
用詞的程度和情境也不同,中國全部說關注。

「到位」在台灣是表達東西準備到定位了的意思,不是拿來表達「完成一件事做得很精準、恰當、超出水準、完美」。
米堤 wrote:
用立馬或是馬上都可以...(恕刪)


「立馬」是立刻、馬上的複合簡稱,立即、立刻、馬上、即刻、即時、及時、隨即,多到不行的正確詞語為什麼不用?

沒毛病 X
沒問題 O
cming1246 wrote:
不好意思 其實我看不太懂你說甚麼 可否再多說說

很抱歉,鄉民也沒讀太多書
說得不好請您見諒包涵
感謝大大您的提問

兩岸之間語意通可是用詞有所不同
而鄉民對口語的看法是越多越好
以鄉民對口語粗淺的認識是聽得懂就好
讓鄉民往臉上貼金的說
繁體中文對簡體中文肯定是繁體中文分類的多
可是簡體中文某些用詞比繁體中文簡潔有力
我們說一定,對岸說必須
這兩個名詞我覺得一定比較優雅,必須比較有力

鄉民才疏學淺只能舉這個詞句當例子
1246大大您舉的例子就夠清楚了
鄉民對文字口語的認知是越多越好
因為可以隨著心境情境做出區隔
這是讀書人才會注意的地方
所以新聞的用字遣詞才會如履薄冰的錙銖必較
繁體中文有很多地方是簡體中文還沒到達的程度

我們解釋繁體中文給簡體中文聽
等於是在提升簡體中文的程度
簡體中文說明給繁體中文聽
也等於是在豐富繁體中文的內涵
所謂知己知彼才能百戰百勝對吧
書寫用簡體,印刷用繁體
兩岸的文化是同文同種的

我會說出用繁體中文的三民主義反攻對岸簡體中文的共產主義
純粹是因為我認定共產主義遠遠不及三民主義
因為共產主義只是我認定的三民主義其中一個部分
兩岸同胞相互交流談論文學對鄉民來說這就是在交戰
就像文言文與白話文一樣
只是文學的交戰不像肢體衝突般的劍拔孥張
而是如同花園中花朵各自精采的盛開
在鄉民心中,兩岸文學就如同這座花園
花朵各自精采的盛開就只是為了豐富這座花園
而非孰高孰低的斤斤計較

就連台語、粵語、客語,如果沒有使用借助中文字的內涵
在鄉民心中是很難達到英文源遠流長的境界
只會被當方言看待,不會備受肯定的用來當作官方語言

鄉民言不及義還請1246大大多多包涵
墨匕01鄉民 wrote:
在鄉民心中是很難達到英文源遠流長的境界
只會被當方言看待,不會備受肯定的用來當作官方語言

英語通行全球,
是因為前有大英日不落國,後有美國,
就以影響力而言,美國也是日不落國.
官方語言都是政治定義出來的,
和語言本身沒啥關係.
但是如果某個語言被刻意純粹化,
路就會越走越窄,幾代後自動被邊緣化...........
  • 10
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?