不良歐吉桑 wrote:
比較正式的用法是 If I were you ,是很特定的用法,教科書上都是這樣說的。
If I was you 則是口語化的誤用,不過老外也聽得懂就是了。...(恕刪)
正解!

"If I were you"是文法正確的用法,在比較正式的對話常見。
"If I was you"是錯誤的英文,雖然普遍,但是一般是教育水平比較低的人或是比較casual的場合才會聽到。通常前面要加個"YO",還有後面接下來的對話一般會有不少F開頭的語助詞吧,哈哈。
mr.獅;:彘 wrote:
WTF is "Yuan"?
為什麼不用National Exanimation center呢? 國家考試院
念個Yuan? 甚麼鬼?
外國人也看不懂啊...(恕刪)
Kanyil wrote:
如果參照美國作法,可...(恕刪)