• 12

台灣、還是大陸的國語比較文雅?

台灣的國語, 聽起來溫柔多了, 不像大陸的普通話, 總覺得
語調老氣橫秋,外加有點兇悍, 可能跟文革有點關係
話說台灣式的國語 ,是國民黨帶來的上海式國語的延伸
上海人講話吳儂軟語 ,而當年撤退時, 國民黨所帶來的文化
也是上海式文化 ,所以受到影響, 台灣國語也就吳儂軟語
好聽多了.
大陸人是很有創意的
他們把杯水車薪和度日如年在那邊公務員身上做了新的解釋
杯水車薪=上班喝杯水就可以賺一車薪水回家
度日如年=每天過得像過年一樣

這比我們在台灣罵肥貓或米蟲有創意多拉
待上海四年,版大沒待過上海偏遠地區或其他省份吧!

Irene1058 wrote:
台灣的國語, 聽起來溫柔多了, 不像大陸的普通話, 總覺得
語調老氣橫秋,外加有點兇悍, 可能跟文革有點關係
話說台灣式的國語 ,是國民黨帶來的上海式國語的延伸
上海人講話吳儂軟語 ,而當年撤退時, 國民黨所帶來的文化
也是上海式文化 ,所以受到影響, 台灣國語也就吳儂軟語
好聽多了....


我之前也說了,大陸一些階級鬥爭時期的殘餘用語,確實也把大陸的國語搞得殺氣騰騰,很硬。

我問過韓國朋友,說同樣的情形,也發生在南、北韓。同樣是朝鮮話,南韓人說話柔,北韓人說話硬。
廢話 這是他們的語言阿 他們的母語阿

當然掌握的最靈活 最生動

要粗可粗 要細可細

聽北方人講話很痛快 很有趣

南方人講北方話

老實講不好聽

南方人講南方話超好聽

北方人學不著

你聽聽看北方人獎南方話

真的會 倒彈


台灣老一輩講閩南語也是很好聽

到中年層我覺得就開始瓦解

蘋果小王子 wrote:
南方人講南方話超好聽


白話只有唱歌好聽

無論對方多開心 你怎麼聽就是吵架的感覺

沒有推不倒的女人,只有推不倒的價錢

蘋果小王子 wrote:
廢話 這是他們的語言...(恕刪)



台灣本土有沒有說唱藝術呀?

之前的「鐵獅玉玲瓏」,是一種電視綜藝表演,還是本來就在民間存在的表演方式?
這有什麼好搞不懂的.

大陸經過文革與鬥爭,加上過去政治領導都是沒有知識教育的流氓,在媒體上用的言語就都很低俗與殺氣,因此老百姓用語也變成低俗與殺氣. 因為封閉與眼界,一般人也不明白什麼是對錯,什麼是適當用語.

台灣人講話就是帶有文雅與敬重,雙方差很大.

常常在大陸,服務員都會對我說,我只不過是個做服務的,對我那麼客氣幹嘛. 其實,只是台灣的日常用語,並沒有特別客氣.

大陸人對人的層次分的很清楚,低層的他們就會徹底的瞧不起,也會徹底的不客氣....每個人都有大爺的心態. 因為封閉與貧窮,每個人都是互相仇視的,各省與各地方的人更加互相仇視,這仇恨非常嚴重.

http://tw.myblog.yahoo.com/lukaknight/archive?l=f&id=25

至於文學造詣誰比較好,基本上是看個人吧. 不過,去看看大陸作家寫的書,就知道,和台灣作家還是差很多的,大陸人寫書就是沒有文筆與邏輯,所以文學上,總之,平均上,台灣還是強很多吧. 多看書就知道.
luka1027 wrote:
這有什麼好搞不懂的....(恕刪)

你自我感覺也太良好了吧
還把文革搞出來了,北方說話從千年前就已經是這個樣子了
大陸文學要文雅的有文雅,說嬉笑怒駡也是很贊
有個台灣學者說過,中華文化的根在大陸,看看兩岸電視劇編劇差距你就知道了。
拿出大陸高考滿分簡直讓人無法想像是短短一個多小時寫出來的。
真正應該多看書的是你。
http://www.tianya.cn/publicforum/content/funinfo/1/1062439.shtml
从这个帖子出来的 都说自己没有上过学



scarborough fair
   Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
    Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
    She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
  
    Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
    Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
    Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
  
    伴唱:
    On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
    Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
    Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
    Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶
  
    Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
    Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
    Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
  
    伴唱:
    On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
    Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
    A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
    Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶
  
    Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
    Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
    Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
  
    伴唱:
    War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
    Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
    They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
    Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶




  • 12
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?