s8131556 wrote:
Holo話 的中文是...(恕刪)
雖然是音譯,
不過佬有輕視的意涵,
所以用老.
scotthsiao wrote:
閩南語與客家語都保存了中原的古音。
有時我們讀古詩,會覺得押韻怪怪的,這時用閩南語就通順了。
我的祖母常用閩南語吟唱古詩詞,比普通語還順暢。
目前以北京方言當標準,其實有政治的因素。好像當時也有學者反對,因為流失了很多的古音。
所以閩南人是河洛人沒錯。
客家人自稱是漢人,都是同一地方出來的。
Datoe01 wrote:
看來,一般大眾的認知和學界的考據並不相同,而且頗有出入