• 11

新北市的英譯名 你覺得哪一個好?

我的“是時候支持 Xinbei City”被不明原因刪除,我再貼一次。

光界來的人 wrote:
如果你這思維是對的那...(恕刪)

你跟那群支持“新北不劃 X”的不一樣嗎?

江霓 wrote:
問題是叫新北市又不是...(恕刪)

不能同時有意譯跟音譯。

superscreen wrote:
你去外國的路上找一個...(恕刪)

怎麼可能所有人都學過漢語拼音?這是要學中文的才會去學漢語拼音呀。記得不記得又怎樣,這是新名稱,外國人會知道那是新東西而去學新名稱的。還有,Xinbei 對外國人還算簡單了,而且還有廈門、西安等知名前例可參考。

Peniz Chang wrote:
看了這篇,讓我想起雲...(恕刪)

新北市是為了升格而改名,雲林縣現在只是因為覺得自己爛而改名。

glamoux wrote:
才最近幾年的演變.....(恕刪)

政府是 Government,只有那個大樓才叫 Hall。

lenda wrote:
抱歉,記錯了,是北京...(恕刪)

你忘了北平了。
Meow穿白色泳衣又溼又透,大家在泳池看她暴露誘人身材,搞得這隻性飢渴貓咪更溼了。
Xinbei City比較好吧
好像內地那邊也是這種拼音
感覺比較新潮
如果名字的正式名叫“新台北”,“新北”只是“新台北”的縮寫,那麼用New Taipei city比較好

如果名字本身就叫“新北”,那用Xinbei City比較好
光界來的人 wrote:
如果你這思維是對的那...(恕刪)

用拼音不是和大陸接軌,而是和國際接軌,國際上 中文→拉丁字母化 的事實標準就是漢語拼音。
lenda wrote:
抱歉,記錯了,是北京...(恕刪)

其實也改過,中文的叫過 北平、燕京,現在叫北京

原來拉丁字母拼作peking,現在是beijing
沒有核彈、航母,你是破壞地區平衡的邪惡勢力;有了10個航母群、萬顆核彈,你就是維護世界和平的重要力量
lenda wrote:
不要改就好了嘛,這麼...(恕刪)


台北縣 市的意思嗎
peteclassic wrote:
台北縣 市的意思嗎...(恕刪)

就像重慶以前也有萬縣市。
Meow穿白色泳衣又溼又透,大家在泳池看她暴露誘人身材,搞得這隻性飢渴貓咪更溼了。
看到那個X,感覺就很詭異....
XoX

視覺上不是很好看

peteclassic wrote:
台北縣 市的意思嗎

整個都稱為台北市就好了:p
我不玩了,Google的好累
かわいい
eattw wrote:
看到那個X,感覺就很...(恕刪)


Saxony 犯著你了?
Meow穿白色泳衣又溼又透,大家在泳池看她暴露誘人身材,搞得這隻性飢渴貓咪更溼了。
忘記登出 wrote:
台北縣年底即將升格為...(恕刪)

我喜歡
Xinbei 七
我是蓮霧王 ~路過蓮霧園
1.happiest Taiwan
2.Unparalleled happiness Taiwan

請參閱日本人的極樂台灣
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?