康士坦丁 wrote:
同理,樓主列出的那幾個字:「灯」「闯」「县」 …這幾個字有幾個台灣人不認識? ...(恕刪)
舉手................

「闯」「县」這兩個字我還真的不會唸捏.................

我想,紅單至少應該算是公文的一種,能夠寫正體字就該寫吧,若是私人的書信你要寫簡寫或是簡體字我想沒人管的到....
難道您敢在支票上面寫簡體字嗎??更別說存款條/提款條中文正楷的數字那一部分了....
哪一天如果台灣的報紙跟雜誌,上面一堆簡寫或是簡體字,我應該會覺得很惋惜吧......

*如果是文章中有對岸的地名或是特殊名稱需要,另當別論啦....

























































































