自己都搞一套外星文字了...
難道是外星人悄悄進入地球發展文化了?

Hyla wrote:
看你這種回答, 就知道你完全不了解"六書"的精神! 甲骨文充其量只是"形"的不同!!
文字隨著時代的變遷, 會有"形"變化, 不管"形"如何轉變, "意"是不會變的, 像是"日"; 甲骨文中用 ⊙ (圈中一點) 表示, "形"可能變了, 可是還是原來的"意"
可是, 大陸簡字讓人詬病是因為它連"意"都被"簡化"或是"合併"了!
像是"髮"(簡字為"發"), "鬆"(簡字為"松"), "麵"(簡字為"面")等等... 上述的字中, 各個字都有它們原來獨特的涵義, 可是大陸簡字是連"形"及"意"都簡化了, 完全無法了解原本字義所代表的涵義了...
.......(恕刪)
Hyla wrote:
大陸簡字讓人詬病是因為它連"意"都被"簡化"或是"合併"了!.......可是大陸簡字是連"形"及"意"都簡化了, 完全無法了解原本字義所代表的涵義了...