• 281

心情點播—今天你想聽那一首


telecatw wrote:
去年底參加余光青春...(恕刪)


So many familiar oldies, the memories I had when I heard those songs for the first time.

justdreamer wrote:
So many familiar...(恕刪)


no wonder concert host calling 70 yrs old senior citizen to join their rock zone party, i didn't know this is for them
justdreamer wrote:
應該是這個



原文是德文,不過你要的背景這首歌裡面有些部分是法文(第一篇的後半段,最後一整篇都是法文)
也有英文版的。

(恕刪)

謝謝justdreamer大



就是這首沒錯
只是不知道這首有德法英三語版本
非常的感謝您


5分已送上
請笑納

telecatw wrote:
no wonder...(恕刪)


這影片

telecatw wrote:
no wonder...(恕刪)


It's just memory. I heard some of those oldies in various TV or movie, got curious and actually listened to oldies station for a few months.

For example



That was the first time I heard what a wonderful world. A pretty red-haired girl in my German class introduced me to this serie. She loaned me her books and the video tapes for me to watch. Back to the future also introduced me to some oldies.


雨戀星晴 wrote:
謝謝justdreamer...(恕刪)


有點好奇你或你朋友是從哪裡碰到這首歌的?
justdreamer wrote:
有點好奇你或你朋友是從哪裡碰到這首歌的?
(恕刪)

justdreamer大


在某個朋友的音樂頻道看到的
可是他已經砍掉頻道了
所以我們就找不到了
但是還有些許印象
只是歌名拼湊不起來就是了

justdreamer wrote:
It's just...(恕刪)


interesting accent in the video.

雨戀星晴 wrote:
justdreamer...(恕刪)


阿,這首歌帶給我悲慘的回憶。 德文老師考我們聽寫,所以我第一次聽到這首歌時,只知道完蛋了,一堆寫不出來的歌詞。 後來才聽到英文版

telecatw wrote:
interesting...(恕刪)


Well, it is a BBC program so of course it has the "correct" accent :P All those memories, looking back, reminiscence of the things gone by.
雨戀星晴 wrote:
桃子明明是Despa..只能說發明空耳的人真的太厲害啦

就是~

一邊學一邊笑
telecatw wrote:
這什麼阿~~...(恕刪)

神翻譯
  • 281
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 281)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?