做 VS 作:
單就第一人稱來區分, 不夠精確. 畢竟很多詞語本來就不限第一人稱才能用...
我能工作, 你能工作, 他也能工作, 那該用那個作?
"做"偏向實體、直接的行動, "作"偏向是間接、名詞的說明....
做工作 = do the work, 一個是動詞, 一個是名詞.
作文: 寫文章也是個行為, 但應該用作....
做事: 真的花上勞力的偏向用做...
做作: 虛偽不自然 (無法拆字用做/作去解釋....@@)
需 VS 須:
用英文解釋就很清楚了.
需 = need
須 = must
例句: 女王需要一件雪衣所以我必須要買一件給她. (She "need" xxx, so I "must" do yyy ...)
兔貴肇朋:本人所發表和回應的文章,都是晚消化,本人不對其導致的結果承擔任何責任.