• 8

"在"vs"再"

郎悶細挖邰耶 wrote:
這種月經文在01都不...(恕刪)

有必要啊!
因為字一直錯下去啊!
有必要宣導!
wrote wrote wrote:
"在"vs"再" 喔.......

[在]向[再]发起攻击,[再]受到40点伤害
[再]向[在]投毒,[在]体力减半
[在]向[再]发起攻击,[再]受到46点伤害
[再]向[在]发起攻击,[在]受到1点伤害
[在]向[再]发起攻击,[再]受到131点伤害
[再]被击败了


這就是結果嚕...
dumby wrote:
"郎悶細挖邰耶"這樣...(恕刪)


"郎悶細挖邰耶"是台語式的翻譯KUSO唸法

國語的用法對與錯不能相提並論

你的腦袋在想啥???

這兩種不能互相比較的東西你拿來比較

你想表達什麼??
啥鬼道理~正義語言我聽不懂啦~!!!
wrote wrote wrote:
做 VS 作:
單就第一人稱來區分, 不夠精確. 畢竟很多詞語本來就不限第一人稱才能用...
我能工作, 你能工作, 他也能工作, 那該用那個作?

"做"偏向實體、直接的行動, "作"偏向是間接、名詞的說明....
做工作 = do the work, 一個是動詞, 一個是名詞.
作文: 寫文章也是個行為, 但應該用作....
做事: 真的花上勞力的偏向用做...
做作: 虛偽不自然 (無法拆字用做/作去解釋....@@)

需 VS 須:
用英文解釋就很清楚了.
需 = need
須 = must
例句: 女王需要一件雪衣所以我必須要買一件給她. (She "need" xxx, so I "must" do yyy ...)

兔貴肇朋:本人所發表和回應的文章,都是晚消化,本人不對其導致的結果承擔任何責任.
dumby wrote:
我腦袋在想你想不到的...(恕刪)



隨便給一個路人看都知道你在強詞奪理

我的名字跟現在要探討的國語文正確用法根本一點關係都沒有

你掰那麼多出來幹麻???

台語文不是只能用kuso的方式寫出, 您比較得出其中的不同嗎?

弱勢被強勢欺壓時更無奈.


這段話你要表達什麼???

你管誰的名字要用KUSO還是其他用法表達

這跟再與在的正確用法有關嗎??

根本就是不能相提並論的東西你還拿來比較

我看地球上全部的人口都不知道你的腦袋在想啥
啥鬼道理~正義語言我聽不懂啦~!!!
我一開始看到樓主的文章 我想應該是 "在" 才對

因為我想"再" 應該是有"重複"的意思
但很不幸的 在這裡不是解釋成重複
而是表是兩個動作的接續

像下面我從字典裡查來的第二個解釋的例句 "吃了飯再走"這一句也沒有走兩次呀!


PS. 再
(1) 重複。如:「再嫁」、「再版」、「機會不再」、「一而再,再而三。」
(2) 表示兩個動作的接續。如:「吃了飯再走。」、「先打好草稿再寫。」
(3) 仍然。如:「再不走,就趕不上火車了。」
(4) 更。如:「若能再快一點就好了。」、「這事你肯做,真是再好也沒有了。」
(5) 再見:雙方道別的用語。如:「老師再見!」、「小朋友再見!」
這真的都是基本國文常識

常看到用錯字的句子

電視上

報紙上

網路更多

有點@@
果然還是應該拿出來討論,想不到真有這麼多人不知道呢...

像是唾手可得,很多人都說垂手可得...

還有剛我去查了一味跟一昧,記得以前老師敎的是一味,但現在竟然兩種都可用?

==============================

哇咧!怎麼剛剛一查連垂手可得也是對的...

原來是我錯太久了...怎麼會...
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?