• 9

最近誰有新辦護照?!

vicyfaye wrote:
我真的很希望封面可以...(恕刪)


確定你沒有中華民國護照?

看本文#5

就知道中華民國護照上是沒有CHINESE這個字


2004年去韓國的時候.....入境時被海關問了快二十到三十分鐘................

結果......海關一句......歐.....你是台灣人, 不是中國人.........

三十秒就過關了........

從此以後......對中國護照的"便利性"有深刻的體會
ghujojo wrote:
TAIWAN在歐美國...(恕刪)


方丈你需要護照麻...........
外國人有兩種
學過(漢語拼音)中文的(少數)
沒學過中文的(多數)
有一說通用拼音比漢語拼音
更能讓沒學過中文的外國人正確發音
那給沒學過中文多數觀光客看的拼音
是不是用通用拼音比較好?
況且學過中文的老外不是已經會看中文
跟中國接軌好像不是拼觀光的好辦法
跟國際接軌得亂七八糟的香港, 都沒有因為為了國際接軌而使用漢語拼音.

外國人只要求一個不用學漢語拼音也能正確拼出音的拼音, 而不是非漢語拼音不可.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
K金左腳 wrote:
之前聽到一個同事說,...(恕刪)

如果你同事想到國外時還要到警察局報到的話,就去拿PRC 的護照吧
就我知,大陸、香港、英國的護照都是紅色的,但好用的等級差很多哦
這是一個大陸人對漢語拼音的看法:
我是大陸人,在大陸實行的漢語拼音也有不好的地方,老外會念錯。共黨搞出來的一套的東西,其英文註音符號的發音與英文不同,所以老外會念錯。其實最早的漢語拼音是在清末民初推出的,當時采用的是漢字符號做為註音符號(台灣現在可能還在用,我在一些綜藝節目?時常看到,如 之類的),共黨取得政權後,把漢字符號換成了一套英文符號,在字典中,會同時註明漢字符號和英文符號,但小學生只學習英文注音法,對漢字註音不做要求。
這樣有個不好的地方,我切身的體會。比如英文a 在漢語拼音?讀作"啊",e讀作"餓", 學英語時要轉回來很費功夫。
我目前人在加拿大,說一下自身的經驗。
許多時候外國人會只有看到ROC就以為你是中國人。
這也是沒辦法的。
還要多費心解釋一下(下面有TAIWAN阿)
不過他們只要知道你是台灣人也通常不會問你太多,很快就讓你通關。

中國人在全世界來說還是比較行不通。
還有就是中國人的紀錄不佳,偷渡、非法打工的事情太多,
所以許多國家會對中國有較嚴格的審查。

台灣護照好用多了
Quote

護照顏色為何要用綠色
覺得藍色比較好看...不知為何當初不使用藍色...是政黨顏色的關係嗎?
國旗也是有藍色啊


Unquote

+ 1 , just do it !
中華民國的護照一直都是綠色的.
有疑問嗎?
1995 拿到的第一本護照就是綠色.

藍色是美國護照.

也許拿藍色護照的人, 會覺得藍色比較好看.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?