哈哈 我也是念斯顛達 原來是錯的可是真的聽很多人念斯顛達 因為唸斯顛達 才有標準的FU樓主可以改天拿一篇文章請他當場幫你翻譯或是直接用中文跟他對話 請他交你英文對話或是錄英文節目 請他翻譯以上都要用請教的態度喔另外若是有人糾正我英文我應該會很高興吧樓主心態也要調整除非是我討厭的人但通常這樣就會激發我的鬥志 哈哈
小弟工作的地方會遇到日本人,美國人,英國人,葡萄牙人,香港人,中東人,俄國人,印尼人,澳洲人,馬來西亞人而英文就是彼此溝通的語言,每個國家的人發音都不太一樣,我的發音相對於英語系的人來說也不是很清楚但是久了之後就知道彼此講的內容是什麼意思.英文很好是值得炫耀或是拿來鄙視別人的工具嗎? 良好的溝通就是我說的內容你能了解,而你回答的我也明瞭,這就是一個好的溝通,當然在談合約及協定這種白紙黑字的狀況是需要字字斟酌,至於單純的口語溝通方面我是認為不需要這麼苛求要多準確,有些人在談話中會夾帶幾句英文單字來表現自己好像很厲害,他真的很厲害嗎? 跟母語是英語的人直接溝通就是最好的試煉,所以請樓主寬心,或許你那個同事就是上面那種人也說不定喔~~~~
02 Forester S wrote:我個人覺得西部 (West Coast: Washington, Oregon, California)的口音較準!(...(恕刪) 加州就算了,太多的老墨與移民,我的美國家就在LA,加州會標準....很難耶!語言是會互相影響的,中西部的白人較多,也沒有太多的其他族裔,老實說,我很喜歡聽中西部的白人女性講英文,感覺很好聽!我記得台灣的旅遊頻道的一個白人女性說的英文就很好聽!在LA,不會說英文也可以過的很好!一些老墨的第二三代英文很爛的多的事!華裔不會講英文的還是過的很好!UC的白人比例...可能沒亞裔的多!我待的實驗室,應該說不是亞裔的有多少!所以南腔北調的英文比標準的英文多太多了!
我有朋友英文都亂念雖然把單字連成句子聽的董但是直接講單字.....目煞煞不過他的單字量比我還多就是了糾正他很多次他就是不改 : 隨便啦 還不都一樣不過我念standard都念standar 後面的ar沒有捲音 d也沒發音這個單字我們系都念習慣了 隨便念大家都聽的董 還簡寫成std
聽得懂就好啦...何必去刁那些支微未節真正在跟老外聊天的時後…人家才不在意你文法有沒有對,有沒有加s,有沒有冠詞,有沒有加ed,念的對不對...等等就算是比手劃腳…也沒差吧?不過話說回來,在學校學英文到是都要注意就是了,如果沒有標準基礎的話,好像也說不太過去,雖然我文法也是一級爛的...看那種要不要加have或是其它ing或ed之類的題目都是看唸的順不順就選上去了…那還想的到什麼文法至於那個自認為英文很屌的又怎麼樣,何必管他,狐狸尾巴翹太高遲早有一天會遮到自已眼睛,大家走著瞧
之前考托福時...美籍老師說ETS(考試機構)多半會找美國中西部的人來出聽力的題目...因為其發音不像西部或是東部差異太明顯...腔調也不是什麼大問題...重要的是句型跟文法...就是你表達的要正確..據我的老師在一般公司交英文的經驗來看....台灣人最大的問題不在發音跟認識的單字多少...重點在文法跟單字的使用...就像大家在公司時常說的....."我最近很忙...現在手上有幾個case在跑"外國人聽到了會以為你官司纏身...老師說這是因為在美國如果你跟別人說你最近有幾個case...多半是你有法律上的問題...正確應該是說"project"而不是"case"呵呵...不然 我想Project Manager應該改成是 Case Manager吧????????????不過老師說的一個重點..那就是語言有地區性...case=projecct就是台灣專用的...只是當跟外國人說的時候要注意改過來就對了...另外中文跟英文的句型結構差異很大...一般人最常忽略掉像冠詞 the , 複數加 s 這些小細節....因為中文沒這些東西...但是外國人就是靠句型的前後轉折連貫跟這些細節來聽懂你的話...而非只是聽單字