哪有姑娘不戴花 wrote:
我阿罵不會說國語
即使用了一輩子的台語
還是有說不出來的東西,有很多其實都是後代加上去的
硬要說是正確讀音或唸法,其實沒多大意義
有些新的東西,常常台語也不知有沒有這個說法。
1.像「網路」的台語要怎麼形容?
有次要跟外婆用台語說,我寄給她的衛生紙是從「網路」買的。用我憋腳的台語講了老半天,九十幾歲的外婆還是聽不懂,最後只好說「我用電腦買的,人家從工廠寄過去的。」外婆就懂了
因為不知道「網拍賣家」怎麼形容,也不知道「MOMO購物網」要怎麼講台語,「網站」的台語也不會講。
2.電磁波的台語?
也是不會講,最後用「電波(點潑)」告訴外婆,有些東西會有對人身體不好的電波。
還好也勉強可溝通。
3.終於了解鄉土劇為什麼常常冒出一兩句國語,哈。
4.最經典的新事物新念法,大概就是陳菊的「大粒蛋」
把巨蛋稱為「大粒蛋」,挺搞笑的。
但實際上,我外婆是用國語稱呼「巨蛋」
如果講台語「大粒蛋」,我外婆反而聽不懂。
我聽別人講台語時,說到巨蛋,都是直接轉國語念巨蛋而已,
可見實際上沒幾個人會去稱呼巨蛋是「大粒蛋」。