kantinger wrote:
有不用的嗎?
應該物件造成
應該條件形成
因該物件造成
因該條件形成
should be 跟 cause effect 就差在人對嗎?(恕刪)
我本來以為瞭解你的意思,看到這裡我發現頻道不同...
kantinger wrote:
因該物件造成
因該條件形成
這是文言文或老派正式公文的寫法,省略了不少東西,翻成白話文是這樣:
因為(由於)該物件,所以造成......
只是單純地把“因”和“該”放在一起,並不表示“因該”是個正確的詞。
--------------------------------------------------------------------------------
或許像前面11樓的朋友 NTD300 所說:
NTD300 wrote:
積非成是,或許有一天,真的會列入教育部國語字典裡面
因該 : 古代用法是應該,約2000年網路流行後,台灣人漸漸失去正確選字能力,後統一成因該
每次看都超難過的
每次看都超難過的 每次看都超難過的 每次看都超難過的
內文搜尋

X