dolphtn wrote:
有次有個法國客戶問我的名字,我回答英文名
他好奇的看著我問it's your chinese name?
在我跟他解釋我的中文名後,他說我應該正視自己的名字並以自己的名字為榮
想想也是,我又不是什麼假ABC
所以在我離開前公司後,之後我就一直以我的英譯為名
在國外唸書的時候碰過一樣的事,所以再也不提英文名字
事實上,我在一開始登記各種資料的時候也從沒用過英文名字,一律用護照的名字
一開始也是自以為體貼,想說有個英文名字外國人比較好念
但那外國人馬上就問真正中文名字是什麼了,
因為他跟台灣人打過交道,知道台灣人最愛替自己取沒有意義或實際意義很好笑的英文名。
後來才知道外國人他也覺得要就叫你真正的名字,
不會念,就教到他會念為止,或至少唸起來很像,而且這樣他反而對你印象深刻。
世界各國難念的名字多的是,很多雖是英文字母組合,但是擺在你眼前你也念不出來的或很拗口的
外國人還不是硬記(因為這是禮貌),最多以後叫簡稱,例如Jagdamba(印度名字),就叫Jag
美國人自己也是愛縮,例如Timothy大家一定都叫他Tim
縮名雖然嚴格來說也跟原本不太一樣,但是至少不是亂取沒有意義的
而且要不是自己本身要人這樣叫他,沒有的話也會先問過本人可不可以叫他縮名的。
名字本來是代表一個人最重要的東西之一,偏偏台灣人就愛亂取一個不相干的
除非中文是真的叫大衛或瑪莉啦XD
內文搜尋

X