台灣新聞水準堪慮, 但英文新聞台專業程度應該還不差民視英文主播水準也很好樓主要不要雪恥一下: "going down" 是什麼? 國中老師有沒有教?網絡釋義going down1. 下鑽2. 夠淫蕩3. 慘敗
telecatw wrote:以downtown而言多泛指鬧區沒錯,下城只有曼哈頓人在用.如果在美國聽電台,會很常聽到什麼什麼電台from downtown. 或什麼球賽誰進球.比如林書豪進球.通常廣播會說 jemery lin fire for 3 from downtown. 這種句子downtown都會拉的很長. downtown也只是代表msg球場的意思. 不是鬧區. 但也可以勉強翻譯成在鬧區的msg球場啦... 原來我國髮雕聯盟都是在Madison Square Garden 打球的整天都從downtown 投籃
羅賓溫度拉 wrote:哈 又一個被打臉 ...(恕刪) 根據前面給的網址http://wiki.answers.com/Q/Why_is_the_three-point_shot_called_from_downtown_in_basketballdowntown在籃球方面的術語之所以解釋為三分球是因為綽號Downtown Freddie的選手以前常常投三分球,所以演變成Downtown都是形容遠距離射球。前面的大大沒提到棒球橄欖球什麼的。至少就籃球術語,他並沒有說錯,我不懂你在酸啥?