• 7

downtown>>下城。台灣新聞台的英文水準。

下城也許就是市中心的意思阿

或許是閣下中文水準......
台灣新聞水準堪慮, 但英文新聞台專業程度應該還不差
民視英文主播水準也很好

樓主要不要雪恥一下: "going down" 是什麼? 國中老師有沒有教?

網絡釋義
going down
1. 下鑽
2. 夠淫蕩
3. 慘敗
telecatw wrote:
以downtown而言多泛指鬧區沒錯,下城只有曼哈頓人在用.如果在美國聽電台,會很常聽到什麼什麼電台from downtown. 或什麼球賽誰進球.比如林書豪進球.通常廣播會說 jemery lin fire for 3 from downtown. 這種句子downtown都會拉的很長. downtown也只是代表msg球場的意思. 不是鬧區. 但也可以勉強翻譯成在鬧區的msg球場啦...


原來我國髮雕聯盟都是在Madison Square Garden 打球的

整天都從downtown 投籃




我記得是"城區"或"市區"的意思。
聞きたいことがあったのに、二人の会話が車の音に阻まれて通り見舞うよ!

羅賓溫度拉 wrote:
哈 又一個被打臉 ...(恕刪)


根據前面給的網址
http://wiki.answers.com/Q/Why_is_the_three-point_shot_called_from_downtown_in_basketball
downtown在籃球方面的術語之所以解釋為三分球是因為綽號Downtown Freddie的選手以前常常投三分球,所以演變成Downtown都是形容遠距離射球。前面的大大沒提到棒球橄欖球什麼的。至少就籃球術語,他並沒有說錯,我不懂你在酸啥?

ted_chou12 wrote:
根據前面給的網址ht...(恕刪)


你國學常識不好 我在酸誰你不知???
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?