• 61

(更新)「謝謝你」「不會」是正確國語?????


Tarunaka wrote:
別人說「謝謝你」我則...(恕刪)


所以閣下以為要廣設文字獄來端正風氣嗎?

Tarunaka wrote:
別人說「謝謝你」我則...(恕刪)


看一下樓主之前發的文章
似乎是話題製造機~~~


"不會"對我來說
就是"不會啦"

語言能夠溝通就好
標準? 誰訂的???
制訂出來 就一定標準????.....
行有不得者,皆反求諸己。|弟子規 http://www.bfnn.org/book/books2/1722.htm
語言是很奇妙的,小時候青少棒正強的時候,報紙常常出現

中華小將大勝日本

中華小將大敗南韓

不管怎麼寫,都是中華小將贏。

"NIKON D200"+"12-24 F4"+"24-70 F2.8"+ "50mm F1.8"+"70-300G VR" +SB800
對阿
很正確

不然你問樓下的
樓下的
對不對

Tarunaka wrote:
我平日笑話大陸人的「階級鬥爭」用語,笑得戰績彪炳哩。

一個漂亮的東北女孩子,開口就說:「我昨晚經過一番思想鬥爭,決定今天要請假出去玩!」

我們表面不去笑話她,背地裡早笑得人仰馬翻。

但是,台灣人是否就絕無讓人笑話之處?

別搞不清楚我的用意了。語言有約定俗成的地方,也有該遵守的文法。胡適打破古文的積弊,不也開宗明義地說過「不講文法之害」嗎?


語言是人講的,胡適白話文運動一樣被林琴南大罵,詆為”引車販漿者言”,現在看起來,冬烘腦袋的標準也是會與世移轉的

你上文自己很清楚講,不要成為大陸人的笑柄,現在你又沾沾自喜表示”平日笑話大陸人的「階級鬥爭」用語,笑得戰績彪炳”,足證所謂標準之說,決非”大陸標準”,而是你念茲在茲緬懷不忘的舊時代榮光耳,這樣說來,你找和你一樣的人相濡以沫就好,何必又美其名為溝通所需呢?

BTW,你的”的底得地”看來完全不分,非常不標準喔.

年紀小小就這麼會唬濫,長大是準備當記者還是法官啊?
Ailio wrote:
因為口語是人跟人交談用的 只要雙方都能理解 便完成了他的任務...(恕刪)



對,這是正確的態度。

語言的作用,是為了溝通。

但溝通不良,造成的誤會就大了。

以前清朝皇帝見到閩、粵兩省的官員就頭痛,因為他們的「官話」(國語)說不好。為此,清朝還設立了「正音書院」教導這些說不好國語的人。

台灣移民大多來自閩粵,但卻人人會說國語,這是我們難得的資產。如今我們在華人地區通行無阻,這是好事。

所以,進行正確、無誤會的溝通,難道不是我們該追求的嗎?

我指出了一個台灣本地的用法。下回,如果有人說起「不會」,而見到對方臉上一陣錯愕時,請記住:他不懂,不是因為不懂國語,不是因為不懂普通話,而純粹是因為不懂台灣話。

Tarunaka wrote:
別人說「謝謝你」我則...(恕刪)


外國人學中文:

謝謝: Shit Shit
不謝:Bull Shit
不同區域的語用本來就會不一樣,沒有所謂絕對標準,自然沒有所謂"正確"中文

這也是為什麼國際上會用Chinese Manderin以及Taiwanese Maderin來區隔兩岸的中文使用

台灣的日常語用當然是屬於正確本國語言的組構成份,除非你指的國家不是台灣國或所謂中華民國在台灣(什麼鬼玩意兒??)...
Tarunaka wrote:
不知錯在何處的人,可以試著理解這段英文:...(恕刪)

為何台灣本國用語要用英語來判斷邏輯?
這樣的邏輯更是讓人難以理解!
ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้
外國人:thank you
台灣人:very much

外國人:what ?
台灣人:up!

外國人:yo yo yo, check it out
台灣人:看到鬼!看到鬼!看到鬼!
  • 61
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?