• 10

有趣的各地腔調

eason wrote:
有有有!!我又想到了...(恕刪)

不公平,版主,我們不能用注音文
我問過我啊罵,他告訴我說不是"你叫他",是你"跟"他
繃到最緊的時候,記得要放鬆一下!!!
binkoliaw wrote:
台南縣的鄉下會這樣講...(恕刪)


今天注意聽了一下,會有可愛的語尾音的,好像是疑問句的情形比較多。

meiji wrote:
,不知道誰能回答我,
請問各位大大,誰知道『草莓』的台語怎麼念啊??


"嗯啊" (國語發音)或是"刺波"(台語發音)~~
兩種都可以~
不過如果認真考究, 這兩種還是指不同的東西!

有一個發音是指野莓, 另一種才是我們現在指的草莓
不過哪一個發音是指哪一個~ 已經忘記了!!


yette wrote:
"嗯啊" (國語發音...(恕刪)


喔喔~幫你加個分,多謝解答!
刺波--台語怎麼發音?『器撥』還是『器』,或是其他發音

taihoku wrote:
這個東西絕對是只有我...(恕刪)


蕃茄,台語我們也念做『柑仔蜜』<==真的有同事沒聽過
蕃茄醬,台語我們念做『K價補』<==外來語
撲克牌,台語我們念做『K機幫』<==不知道怎麼來的,日語嗎??

雨衣,你們聽過幾種念法?『吼杉』、『吼衣』、『吼』還有嗎?
Datoe01 wrote:
哪一種語言能自稱台語,代表台灣?而忽略對於其他語系的公平性?...(恕刪)

我想被刪是因為第一句有點嗆.
不是有什麼敏感.

台語包括這些是沒錯.
閩南語應該叫做Holo話(鶴老話)比較恰當.
鶴老話是不能代表台語,
不過有點困難,需要推廣一下,
很多人習慣很難改口.
我也來改口看看...雖然我有預感撐不了幾天.
Holo話 的中文是 鶴老話唷?? 我一直以為中文是:河洛話 @@a

白鷺鷥 = 悲靈西 or 悲仍西 (不能打注音呀..)
s8131556 wrote:
Holo話 的中文是...(恕刪)


是鶴佬不是河洛

黃河洛水在哪?黃河流經山東出海,屬華北地方

如果閩南語是河洛話,那住山東曲阜的孔老夫子應該也講閩南語了

問題是華北語系只有4個tone

華南語系像閩南語9個tone,廣東話8個tone

兩個語音系統相差太大,文法結構也有些許不同,例如賓語位置(他給我打and他打我)

閩南人不是從黃河洛水(俗稱中原地區)往南邊搬家

而是從古就住在閩這個地方的越族
meiji wrote:
撲克牌,台語我們念做『K機幫』<==不知道怎麼來的,日語嗎??


好像是英文來的 : K機幫 catch on
扔出強力的王牌

對方沒法反抗時 : 息大布 stop
此故彼,有無生滅
Datoe01 wrote:
問題是華北語只是4個tone
華南語系像閩南語9個tone,廣東話8個tone
兩個語音系統相差太大

閩南語與客家語都保存了中原的古音。
有時我們讀古詩,會覺得押韻怪怪的,這時用閩南語就通順了。
我的祖母常用閩南語吟唱古詩詞,比普通語還順暢。
目前以北京方言當標準,其實有政治的因素。好像當時也有學者反對,因為流失了很多的古音。

所以閩南人是河洛人沒錯。
客家人自稱是漢人,都是同一地方出來的。
此故彼,有無生滅
看了一下維基百科....

以下為節錄的內容鶴佬人

「鶴佬」這一個詞彙,事實上是「Hō-lo」這個音的無含義翻譯字。關於這個音相對應的漢字是什麼、是否有本字(固有漢字),學界到現在還一直在爭議當中。基本上,「Hō-lo」指的是一種語言的名稱,也順便指涉講這種語言的人群。一般來説,「Hō-lo」有「河洛」、「福佬」、「貉獠」等漢字來源說法。


所以應該都是對的吧~~
==StevenChou==
  • 10
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?