• 16

講話或發言可以不要摻雜英文單字嗎?

小青蛙01 wrote:
太過分了!mp3,m...(恕刪)


開版都沒有回文

我要回報了

這樣說起來...

PSP=Playstation portable

玩火車站可攜帶的

PS3=Playstation3

玩火車站三

好可怕的理念啊~
買玩具不幼稚,只是在試著找回一份童年時期心靈無所寄託的安全感而已...
響應樓主~
愛愛時,要嘛整句English,否則就全用中文
Oh~Oh~Oh my God

爽~爽~有夠爽
...............
SAKIMORI wrote:
響應樓主~愛愛時,要...(恕刪)


你是跟慧慈嗎................................
買玩具不幼稚,只是在試著找回一份童年時期心靈無所寄託的安全感而已...


樓主一定很NICE的!

這中間must have some誤會



但是you來here發這篇

根本就是讓大家打嘴砲
chiang:香腸說不定我比你還多
看來沒有人支持樓主的活動耶!!

我自己跟客戶講話也是一些英文一些中文耶.

有些資訊業專業名詞翻成中文,真的很難翻.

加上沒一個統一...

直接講英文大家都知道,講成中文可能還會不知道咧.

騎烏龜衝撞home wrote:
看來沒有人支持樓主的...(恕刪)


想想之前和朋友的對話

有時候我也會混著Well這個字當開頭來講耶...
買玩具不幼稚,只是在試著找回一份童年時期心靈無所寄託的安全感而已...
好暈阿

如果是專有名詞,因為是外來語,沒有辦法翻譯或很難翻成貼切的意思也就算了

連一般日常生活用語也要摻進去,例:
我like你喔
follow 一下
scan那份文件...其他種種

我就是like講話時,參雜一些 English,因為 sometimes 會懶得 translate 一些 key word。這樣你 understand?
s740429 wrote:
感覺越來越多人,講話...(恕刪)


不說陰溝裡洗,只說狗蟻嗎?
我用600D寫日記
s740429 wrote:
感覺越來越多人,講話...(恕刪)


老闆, 偶訴不會那個應格利需啦, 阿那郭後, 泥怎麼都射後不理偶棉呀? 這樣這個活動就沒頭搞了溜... 阿是沒搞頭啦... 拍謝嘿

泥看偶粉好唷, 多麼朱除泥都迷有打那郭很難懂的應格利需哩~~
  • 16
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?