• 61

(更新)「謝謝你」「不會」是正確國語?????

有關於此篇文章,以及後續之論述。
敝人認為樓主之所以依舊無法獲得主流論述認同之原因為:
實務上,樓主所稱之"標準國語",此標準為依何時何地之文法定義為標準?目前尚未被明確提出(基於我本身已閱讀前12頁之論述的前提之下來看)
而此種所謂之"標準國語",是否能達到樓主所期待之言必有中之成效。敝者認為是無法做到的

.......說真的,這樣文謅謅(而且我確定樓主對我的文法絕對會有意見),很累欸
剛剛學習了日文裡的不客氣,對於台灣的不客氣也很感興趣,所以找到了這裡,看到大家與樓主的戰況激烈,就決定也留一個例子(雖然不曉得有沒有重複到,只看到20幾頁就累了XD)

大家上外語課時相信都有文法課跟會話課……
在台灣上國語的文法課時,老師一定會教謝謝的回覆是不客氣,在考卷上、正式場合上、翻譯書面作文時就是用不客氣。

在會話課上,老師會教謝謝的回答不只有不客氣,在台灣大部分說不會。

而樓主要求跟外國人講話都要使用不客氣才是正確用法這點讓我感到驚訝……這就跟限制所有人只能使用課本中的文法說話一樣荒謬,只為了讓其他國家的人聽懂?

語言不是這樣學的……不然怎麼一堆人學語言要去當地,還特地去學當地的腔調。

每個地方都有自己的語言特色,去要求所謂的正確用法,是要全球統一語言嗎?
  • 61
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?