Cesco wrote:台湾人的神逻辑见识了...(恕刪) 是沒什麼邏輯!只是你搞錯了。。。中国跟台灣本來就是兩套系統!只是某些人會以為是一樣的注音拼音和漢語拼音不一樣!普通話和國語也不一樣!所以別以中国眼光看台灣,因為根本不同邏輯。。。
simonsu8879576 wrote:1. 羅馬拼音?這是「威妥瑪」漢語拼音系統。2. 請問您"school"該怎麼唸?是“死庫偶”抑或“死故偶”? 還有 Taipei,台北 變成 台配應該用 Taibei 或 Taibay 比較符合原始發音
雖然我是打注音輸入法不過已經可以盲打就算拿到沒有注音符號的鍵盤 我也能打說實在 什麼亂七八遭的各種拼音 我也不懂而自己也就會一點當年學英文還留存一點記憶的kk音標我憑這點回憶 還可以勉強用大陸拼音輸入一些字我長年在大陸 用大陸手機 沒有注音輸入法那我就是手寫+語音輸入 問題也不大對了有個問題 如果有一個自己不太熟悉英文單字不知道如何正確發音那是要學哪種拼音 就可以知道大概正確發音
正在用漢語拼音打繁體字,注音符號與漢語拼音有對照表,習慣後能容易轉換,覺得差別在於鍵盤與輸入法軟體,1. 市售一般鍵盤有4種符號,英文注音,倉頡另1種懶得搜尋,猜測另2種還有人用才會印上去,不知是否成為小眾僵屍輸入法,既然能容忍另2種,注音符號學校還在教不需要消失,買電腦鍵盤特別挑只有英文注音比較清爽,台灣很難買到純英文鍵盤筆電,英文注音沒看過,準備從美國中國買筆電再雷雕注音,為了鍵盤清爽選擇漢語拼音不知是否很搞笑,2. 台灣人學漢語拼音,大陸人也可以學注音符號,大多輸入法軟體繁簡能自由切換,或許因為人口基數差別,個人認為幾個免費漢語拼音輸入法軟體相對方便易用,也可能是使用習慣問題,對比台灣也是免費注音輸入法軟體還有些改善空間,注音輸入法軟體更方便易用,也能吸引大陸人使用注音符號,不過以目前台灣整體現況,其實並不容易,
我是用yahoo輸入法 不管打簡體字還是繁體字都是用注音輸入法打注音已經習慣了 用純英文鍵盤來打也沒問題在大陸還是可以買到所謂的繁體鍵盤上面有注音符號跟各種字根拼音輸入法 有種只打拼音首字母就可以輸入的這種的我覺得也挺方便的
結果,你最新更新的內容狠狠的打臉了你自己。就如同你所說的,文化不是光靠一種語言就能完全表現的。漢語拼音跟注音也是一樣,注音是獨屬於我們的文化,漢語拼音說直白一點,更像是外來的,不屬於華夏文明的事物。為什麼很多人都想保留注音?這並不是跟不上時代,而是在心中的文化認同。如果僅僅是一句不需要而想要捨棄這份認同,扼殺一個文化,那必定有人起身反抗。因為這份認同除了是自身的心理價值,也是獨屬於我們的驕傲。或許在你眼中,你所提出的僅僅只是普通的,注音符號使用者是否應當順應時代的問題。但事實上,這是遠超時代潮流這一層級的話題,是比你所想更加深入,探討文化認同的課題